235 | Classic Nelson (Andrew Nelson) |
14861 | Morohashi |
2703 | New Nelson (John Haig) |
2837 | Remembering The Kanji (James Heisig) |
2852 | Remembering The Kanji, 6th edition (James Heisig) |
Stroke order
On reading compounds
- 梟悪 【キョウアク】 great treachery, very atrocious person
- 梟罪 【キョウザイ】 penalty of decapitation and exposure of the severed head
Kun reading compounds
- 梟 【ふくろう】 owl (esp. the Ural owl, Strix uralensis)
- 梟鸚鵡 【ふくろうおうむ】 kakapo (Strigops habroptila), owl parrot
- 尾長梟 【おながふくろう】 northern hawk owl (Surnia ulula)
- 樺太梟 【からふとふくろう】 great grey owl (Strix nebulosa)
Readings
- Korean:
- hyo
Spanish
Portuguese
French
4a7.28 | The Kanji Dictionary |
2-7-4 | SKIP code |
2790.4 | Four corner code |
1-59-70 | JIS X 0208-1997 kuten code |
689f | Unicode hex code |
leader, commander, general, admiral, or, and again, soon, from now on, just about
Jōyō kanji, taught in grade 6
JLPT level N2
634 of 2500 most used kanji in newspapers
Stroke order
On reading compounds
- 将 【ショウ】 commander, general, leader
- 将棋 【ショウギ】 shogi, Japanese chess
- 少将 【ショウショウ】 major general, rear admiral, air commodore
- 王将 【オウショウ】 king (of the senior player), Ōshō (one of the eight major titles in professional shogi)
Kun reading compounds
- 将に 【まさに】 just (about to), on the point of, on the verge of, on the brink of
- 将 【はた】 or, otherwise, furthermore, also, perhaps, by some chance, possibly, that being said, be that as it may, however, but, not to mention, needless to say, as expected, sure enough, really, at all
- 将又 【はたまた】 or
- 将門記 【しょうもんき】 Shōmonki (chronicle of the Taira-no-Masakado Rebellion, ca 940CE)
- 将に 【まさに】 just (about to), on the point of, on the verge of, on the brink of
Readings
- Japanese names:
- かつ、 かつり、 すすむ、 たか、 ゆき
- Korean:
- jang
Spanish
- líder
- cargo
- mando
- mandar
- de ahora en adelante
Portuguese
- líder
- comandante
- general
- almirante
- ou
- e outra vez
- logo
- de agora em diante
- somente sobre isto
French
- dirigeant
- commandant
- général
- amiral
- ou
- l'un après l'autre
- bientôt
- à partir de maintenant
- à peu près
911 | A Guide To Reading and Writing Japanese 3rd edition (Henshall, Seeley and De Groot) |
899 | A Guide To Remembering Japanese Characters (Kenneth G. Henshall) |
561 | A New Dictionary of Kanji Usage |
2840 | Classic Nelson (Andrew Nelson) |
920 | Essential Kanji (P.G. O’Neill) |
479 | Japanese Kanji Flashcards (Max Hodges and Tomoko Okazaki) |
1040 | Japanese Names (P.G. O’Neill) |
627 | Kanji and Kana (Spahn and Hadamitzky) |
637 | Kanji and Kana, 2nd Edition (Spahn and Hadamitzky) |
830 | Kanji in Context (Nishiguchi and Kono) |
506 | Kodansha Compact Kanji Guide |
551 | Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern) |
336 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary (Jack Halpern) |
415 | Kodansha Kanji Learner’s Dictionary, 2nd Edition (Jack Halpern) |
739 | Les Kanjis dans la tete (Yves Maniette) |
7437P | Morohashi |
460 | New Japanese English Character Dictionary (Jack Halpern) |
1379 | New Nelson (John Haig) |
731 | Remembering The Kanji (James Heisig) |
789 | Remembering The Kanji, 6th edition (James Heisig) |
447 | The Kanji Way to Japanese Language Power (Dale Crowley) |
906 | Tuttle Kanji Cards (Alexander Kask) |
1248 | 2001 Kanji |
2b8.3 | The Kanji Dictionary |
1-3-7 | SKIP code |
3214.9 | Four corner code |
3714.2 | Four corner code |
1-30-13 | JIS X 0208-1997 kuten code |
5c06 | Unicode hex code |