Sentences — 120 found
-
74316
- いんえい陰影
- に
- き気をつけて
- みた
- の
- です
- が
- なかなか
- うまくいかない
- です 。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. — Tatoeba -
74740
- その
- いんぼう陰謀
- を
- かくさく画策
- してる
- ひと人
- たち
- を
- ひつよう必要
- いじょう以上
- に
- おお大きく
- み見て
- しまう
- こと
- は 、
- まさに
- かれ彼らの
- 思うツボ
- だ
- と
- おも思います 。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. — Tatoeba -
74939
- ハッキリ
- い言って 、
- この 「
- いんぼうせつ陰謀説 」
- は
- ナンセンス
- だ
- と
- おも思う 。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. — Tatoeba -
75529
- こうげん光源 、
- つまり
- ひかり光
- の
- む向き
- だ
- な 、
- それ
- と
- いんえい陰影
- とか
- にも
- き気をつけて 、
- できる
- だけ
- せいかく正確に
- てもと手元
- に
- ある
- クロッキーちょうクロッキー帳
- に
- かきと書き取って
- いく
- だけ 。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. — Tatoeba -
111776
- かれ彼
- は
- ドア
- の
- かげ陰
- に
- それ
- を
- かく隠した 。
He hid it behind the door. — Tatoeba -
76814
- おにいお兄ちゃん 、
- すごい
- ねつ熱
- だ
- よ !?
- にもつ荷物
- は
- いい
- から 、
- そこ
- の
- こかげ木陰
- で
- やす休んでて !
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! — Tatoeba -
80080
- こかげ木陰
- で
- あまやど雨宿り
- を
- した 。
We took shelter under a tree. — Tatoeba -
80078
- こかげ木陰
- は
- すず涼しかった 。
It was cool in the shade of the trees. — Tatoeba -
80079
- こかげ木陰
- に
- おばあさん
- が
- いる
- の
- が
- み見える 。
I see an old woman under the tree. — Tatoeba -
81456
- ほんめい本命
- と
- たいこうば対抗馬
- が
- せりあ競り合った
- おかげお陰で 、
- ダークホース
- の
- かれ彼
- が
- ぎょふ漁夫
- の
- り利
- を
- え得た
- って
- わけ
- だ 。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. — Tatoeba -
88149
- かのじょ彼女
- は
- いきをころ息を殺して
- ドア
- の
- かげ陰
- に
- かく隠れていた 。
She hid behind the door and held her breath. — Tatoeba -
93897
- かのじょ彼女の
- 目つき
- は
- いんき陰気
- になった 。
Her eyes darkened. — Tatoeba -
144127
- ひとびと人々
- は
- かげ陰
- で
- かれ彼
- を
- ちょうしょう嘲笑
- した
- もの
- だった 。
People used to laugh at him behind his back. — Tatoeba -
96088
- かれ彼ら
- は
- やいんにじょう夜陰に乗じて
- かろうじて
- のが逃れる
- こと事
- が
- できた 。
They had a narrow escape under cover of darkness. — Tatoeba -
96306
- かれ彼ら
- は
- かれ彼
- を
- いんぼう陰謀
- に
- まきこ巻き込んだ 。
They entangled him in a plot. — Tatoeba -
97521
- かれ彼ら
- は
- かげ陰で
- かれ彼の
- こと
- を
- わら笑う 。
They laugh at him behind his back. — Tatoeba -
98227
- かれ彼ら
- は
- あの
- おお大きな
- き木
- の
- かげ陰
- に
- 腰を下ろした 。
They sat in the shade of that big tree. — Tatoeba -
98566
- かれ彼らの
- ほとんど
- が
- その
- いんぼう陰謀
- に
- くわ加わった
- と
- おも思う 。
I think most of them took part in the plot. — Tatoeba -
98761
- かれ彼ら
- が
- その
- いんぼう陰謀
- の
- くろまく黒幕
- であった 。
They were at the bottom of the scheme. — Tatoeba -
101384
- かれ彼
- は
- ねっしん熱心
- に
- べんきょう勉強し 、
- おかげお陰で
- しけん試験
- に
- ごうかく合格
- した 。
He studied hard, which enabled him to pass the exam. — Tatoeba