Sentences — 87 found
-
101090
- かれ彼
- は
- かのじょ彼女
- が
- むざい無罪
- である
- こと
- を
- われわれ
- に
- なっとく納得
- させた 。
He convinced us of her innocence. — Tatoeba -
104844
- かれ彼
- は
- じぶん自分
- の
- むじつ無実
- を
- かれ彼ら
- に
- なっとく納得
- させよう
- とした 。
He tried to convince them of his innocence. — Tatoeba -
109224
- かれ彼
- は
- やちん家賃
- を
- だいぶ
- たいのう滞納
- し 、
- その
- ため
- アパート
- を
- たちのかされた 。
He was way behind on his rent. As a result, he was evicted from his apartment. — Tatoeba -
116081
- かれ彼の
- むじつ無実
- を
- あなた
- に
- なっとく納得
- させる
- こと
- が
- かんたん簡単に
- しょうめい証明
- する
- ことができます 。
I can easily convince you of his innocence. — Tatoeba -
118590
- かれ彼
- に
- わたし私
- が
- ただ正しい
- と
- なっとく納得
- させる
- には
- なが長く
- かかった 。
It took a long time for me to convince him that I was right. — Tatoeba -
118716
- かれ彼
- に
- ひとつ
- か買う
- ように
- なっとく納得
- される
- の
- に 、
- きみ君
- なら
- なんと
- い言います
- か 。
What would you say to convince him to buy one? — Tatoeba -
119171
- かれ彼
- とおなと同じように
- わたし私
- も
- なっとく納得
- していない 。
I, as well as he, am not convinced. — Tatoeba -
121700
- のうぎょう農業
- じゅうたく住宅
- には
- なや納屋
- が
- ある 。
Farmhouses have barns. — Tatoeba -
121729
- なっとう納豆
- は
- ねばねば
- している 。
Natto is sticky. — Tatoeba -
121730
- なっとく納得
- いかない
- なあ 。
What a pain! — Tatoeba -
121731
- なっとう納豆
- は
- くさい
- が 、
- うま美味い 。
Although natto smells awful, it is delicious. — Tatoeba -
121732
- なっとう納豆
- は 、
- くさ臭い
- は
- ひどい
- が 、
- た食べる
- と
- とても
- おいしい 。
Natto smells awful but tastes delicious. — Tatoeba -
121733
- なっとう納豆
- の
- にお匂い
- は
- ひど酷い
- けれど
- あじ味
- は
- さいこう最高 。
"Natto" smells awful but tastes terrific. — Tatoeba -
121734
- なっとう納豆
- には
- いや嫌な
- おもいで思い出
- が
- あって
- ね 。
Natto reminds me of a bad experience. — Tatoeba -
121735
- のうぜいしゃ納税者
- は
- はら払った
- かね金
- の
- ゆくえ行方
- を
- し知る
- けんり権利
- が
- ある 。
Each taxpayer has the right to know where his money goes. — Tatoeba -
121736
- のうぜいしゃ納税者
- は
- せいふ政府
- ししゅつ支出
- の
- むだ無駄に
- おこ怒っている 。
Taxpayers are angry about wasteful government spending. — Tatoeba -
121737
- なや納屋
- の
- ドア
- は
- ふちゅうい不注意
- にも
- かけがね掛け金
- が
- はずれた
- まま
- になっていた 。
The barn door had been carelessly left unlatched. — Tatoeba -
121738
- なや納屋
- に
- はい入る
- やいなや 、
- かれ彼
- は
- なくなった
- じてんしゃ自転車
- を
- み見つけた 。
On entering the barn, he found a missing bike. — Tatoeba -
121740
- なや納屋
- には
- じてんしゃ自転車
- を
- お置いて
- は
- いけない 。
Don't keep the bicycle in the barn. — Tatoeba -
125876
- ちょうじかん長時間
- かかった
- が 、
- とうとう
- かれ彼
- を
- なっとく納得
- させる
- ことができた 。
It took a long time, but in the end I was able to convince him. — Tatoeba