Jisho

×

Sentences — 136 found

  • jreibun/620/1
      この夏は記録的な
    • しょうう少雨
    • で、
    • いね
    • せいいく生育
    • が極端に悪く、
    • のうか農家
    • は困っている。
    This summer has been troubled by record low rainfall, which has resulted in extremely poor rice growth. This situation aggrieves farmers. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/3605/1
    • すずき鈴木
    • きょうじゅ教授
    • の研究チームは、最先端の医療機器開発に取り組んでいる。
    Professor Suzuki’s research team is working on the development of cutting-edge medical devices. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5997/1
      リハーサルが終わった
    • とたん途端
    • 、監督はダンサーたちに
    • だめだ駄目出し
    • おこな行い
    • きび厳しく
    • 指導し始めた。
    As soon as the rehearsal was over, the director began to give the dancers a hard time with lambasting and strict direction. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/612/1
    • あさ
    • 、子どもたちをスクールバスに乗せた
    • あと
    • 、近所のお母さんたちが
    • いどばたかいぎ井戸端会議
    • に花を咲かせている。
    In the mornings, after loading their children onto the school bus, mothers in the neighborhood engage in casual conversation. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/2493/1
      パソコンがランサムウェアに感染すると、
    • たんまつない端末内
    • のデータが勝手に暗号化されアクセスできなくなってしまう。犯人グループはこれを
    • もと
    • に戻すことと
    • ひきか引き換え
    • みのしろきん身代金
    • を支払うよう脅迫してくるため、「
    • みのしろきんようきゅうがた身代金要求型
    • ウィルス」とも呼ばれている。
    When a computer is infected with ransomware, data in the terminals get encrypted without permission and become inaccessible. The criminal group demands a ransom from the victim in exchange for restoring their data to their original state, and this is why it is also called a ”ransom-demanding virus.” Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/2518/1
    • さばく砂漠
    • の気温は、
    • きょくたん極端
    • から
    • きょくたん極端
    • へと言ってよいぐらい
    • よる
    • ひる
    • とでは
    • がある。
    Temperatures in the desert vary so much from night to day that they can be described as going from one extreme to another. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/2518/2
      鉄道会社は経営の
    • ごうりか合理化
    • のため、利用者の
    • きょくたん極端に
    • 少ない
    • くかん区間
    • での
    • げんびん減便
    • を検討している。
    Railroad companies are considering reducing services on routes with extremely low use in order to economize. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5291/2
    • かいしゃとう会社等
    • で使っている
    • たんまつ端末
    • まんがいち万が一
    • ウィルスに感染したと思われる場合には、被害を拡大しないよう、
    • すみ速やかに
    • ネットワークから
    • せつだん切断
    • しなければならない。
    In the unlikely event that a computer terminal used at a company or other location is believed to be infected with a virus, it must be promptly disconnected from the network to prevent further damage. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5364/1
    • きんじょ近所
    • わがしや和菓子屋
    • は、テレビ番組で地域の
    • めいてん名店
    • として紹介された
    • とたん途端
    • ぜんこくかくち全国各地
    • から注文が
    • さっとう殺到し
    • うれ嬉しい
    • ひめい悲鳴
    • を上げている。
    As soon as it was featured as a renowned local shop on a TV program, the neighborhood Japanese sweets shop has been inundated with orders from all over Japan and they are more busy than happy. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5384/1
      生まれて初めて国際的なシンポジウムで発表し、よほど緊張していたのか、終わった
    • とたん途端
    • に安心して全身の
    • ちから
    • が抜けた。
    Giving a presentation at an international symposium for the first time in my life made me very nervous. As soon as it was over, I felt at ease and tension left my body immediately. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5732/1
      翻訳の難しさの例としてよく挙げられるものに
    • かわばたやすなり川端康成
    • の小説『
    • ゆきぐに雪国
    • 』の
    • ぼうとう冒頭
    • の文がある。英訳と日本語の原文を対照してみると、視点が
    • こと異なって
    • いて、英訳では読者は列車の外側から観察しているのに対し、原文では読者は
    • しゅじんこう主人公
    • と同じ列車の中にいるように解釈される。
    One of the most frequently cited examples of difficulties in translation is witnessed in the opening sentence of Kawabata Yasunari’s novel Snow Country. The differences in perspectives become apparent when contrasting the Japanese original text with its translated English text. In the original Japanese text, the reader is interpreted as being on the same train as the protagonist whereas in the translated English text, the reader is observing from outside the train. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/6025/1
      夏休みが始まった
    • とたん途端
    • 、弟は
    • よるおそ夜遅く
    • までゲームをして昼近くまで起きてこない。勉強する
    • ようす様子
    • かじ家事
    • てつだ手伝う
    • けはい気配
    • もなく、すっかりだれた生活をしている。
    As soon as summer vacation started, my younger brother stayed up late playing video games and didn’t wake up until almost noon. He does not show any signs of studying or helping with the housework, and he is being rather lazy. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/6055/1
    • ぶんぴつか文筆家
    • やまだせんせい山田先生
    • のところの
    • おじょうお嬢さん
    • は、
    • おさな幼い
    • ころから
    • にんぎょう人形
    • のような
    • たんせい端正な
    • かおだ顔立ち
    • で、近所でも有名な
    • びしょうじょ美少女
    • だった。
    The writer, Mr Yamada, has a beautiful daughter who has had a doll-like face with clear-cut features since she was a child; she is a famous beauty in her neighborhood. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/6064/1
    • よんひゃくいちごうしつ401号室
    • よんひゃくにごうしつ402号室
    • じゅうにん住人
    • は、マンション入居当初から
    • なか
    • が悪く、騒音や
    • ゴミだゴミ出し
    • に関してお互い
    • くじょう苦情
    • を言い合っている。両者の関係を
    • たんてき端的
    • に言えば、「
    • けんえん犬猿
    • なか
    • 」と言ってよいだろう。
    The residents of apartments 401 and 402 have not gotten along with each other since they first moved into the apartment block, making complaints to each other about noise and the way garbage disposal is handled. To put it simply, they fight like cats and dogs. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8211/1
    • みちばた道端
    • むし
    • ひっくりかえひっくり返って
    • あし
    • をバタバタさせていたので、
    • もと
    • たいせい体勢
    • もど戻して
    • あげた。
    A bug had flipped over on the side of the road and was flapping its legs, so I put it back on its feet. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8322/1
    • しゅうしょくひょうがき就職氷河期
    • には
    • しんそつしゃ新卒者
    • さいよう採用
    • きょくたん極端に
    • 少なく、
    • ふほんい不本意
    • ながら
    • ひせいきこよう非正規雇用
    • で働くしかない
    • わかもの若者
    • ぞくしゅつ続出
    • した。
    During the “ice age” of employment, the number of new graduates hired was extremely low, and many young people had no choice but to work in non-regular employment. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9052/1
    • ゆうじんふうふ友人夫婦
    • りこん離婚
    • は、意外にも
    • おっと
    • しょうしん昇進した
    • ことが
    • こと
    • ほったん発端
    • だという。
    • おっと
    • しょうしん昇進し
    • 、仕事が忙しくなり、
    • すれちがすれ違い
    • が続いたことが、
    • りこん離婚
    • につながったということだ。
    My friend and her husband have divorced; surprisingly, the divorce was triggered by the husband’s promotion that made him busier. As a result, the couple spent less and less time with each other while their differences grew. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9052/2
    • エスエヌエスSNS
    • への
    • とうこう投稿
    • ほったん発端
    • となり、
    • にちじょう日常
    • こうどう行動
    • はあく把握されて
    • あきすひがい空き巣被害
    • 遭う
    • ケースが増えているという。
    There has been an increasing number of burglaries triggered by posts on social networking services, where the daily activities of the targets are studied and understood by the burglars. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9116/1
    • もんぶかがくしょう文部科学省
    • ぜん
    • 小学校・中学校・高校において
    • せいと生徒
    • ひとり一人
    • いちだい1台
    • タブレットたんまつタブレット端末
    • を使えるよう整備する「
    • ギガGIGA
    • スクール構想」を打ち出した。政府が
    • きょういくげんば教育現場
    • アイシーティーかICT化
    • ほんごし本腰
    • 入れて
    • 取り組み始めたものとして評価されている。
    The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has launched the “GIGA School Initiative” to provide one tablet device for each student in all elementary, junior high, and high schools. This is recognized as the government’s first serious effort towards the promotion of information and communication technology (ICT) in education. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9795/3
    • アイシーティーICT
    • 教育モデル校である
    • ほんこう本校
    • には、
    • の小学校に
    • さきが先駆けて
    • よんじゅうだい40台
    • タブレットたんまつタブレット端末
    • はいび配備
    • されている。
    As a model school for Information and Communication Technology (ICT) education, this school is equipped with 40 tablet terminals, ahead of other elementary schools. Jreibun
    Details ▸
More Sentences >