Sentences — 98 found
-
jreibun/2421/2
-
私が転職を考えた理由の
- ひと一つ に、
- とうじ当時 の会社の給料が安かったことがある。
One of the reasons why I considered changing jobs was because of the low salary at the company I was working for at the time. — Jreibun -
jreibun/634/1
-
高校を卒業してから
- さんじゅうねん30年
- た経った 今でも
- とうじ当時 の同級生とよく連絡を取っている。
Even now, thirty years after I graduated from high school, I am still often in touch with my classmates. — Jreibun -
jreibun/653/1
-
グループ
- かいさんご解散後 、独立して芸能活動をしている
- もと元 アイドルは、人気絶頂
- とうじ当時 の
- おにんぎょうお人形 のような
- かわい可愛らしい パフォーマンスはグループのイメージのためにいやいややっていたものだったと
- ばくだんはつげん爆弾発言 をした。
The former pop star, who has been performing independently since the group disbanded, dropped the bombshell that her doll-like, pretty performances on stage at the height of her popularity were something she hated doing, but continued to do for the sake of the group’s image. — Jreibun -
jreibun/3332/1
- せんきゅうひゃくきゅうじゅうごねん1995年 の
- はんしんあわじだいしんさい阪神淡路大震災 の
- ようす様子 を
- こくめい克明に 記録した
- しゅき手記 を読むことで、
- とうじ当時 の困難な状況が少しずつ理解できてきた。
By reading the memoirs that clearly recorded the situation of the Great Hanshin-Awaji Earthquake disaster in 1995, I gradually came to understand the plight at that time. — Jreibun -
jreibun/4546/1
-
歴史博物館には
- じょうかまち城下町 の
- もけい模型 が展示されており、当時の
- ひとびと人々 の
- く暮らし の
- ようす様子 が
- て手 に取るようにわかる。
A model of the castle town is on display in the history museum, giving visitors a first-hand look at how people lived in those days. — Jreibun -
jreibun/7381/2
- ひゃくねんまえ100年前 に
- と撮られた
- かぞくしゃしん家族写真 には、
- とうじ当時 の
- ひとびと人々 の
- すがた姿 だけではなく、生活の
- にお匂い も
- うつしだ写し出されて いた。
The family photo taken a hundred years ago not only captured the people of that time but also palpably reflected the atmosphere of their daily lives. — Jreibun -
jreibun/8347/2
- こうこうじだい高校時代 の
- ぼく僕 は、
- せ背 が高くひょろりとしていて、
- かみがた髪型 もマッシュルームカットだったので、
- とうじ当時 の
- あだなあだ名 は「
- マッチぼうマッチ棒 」だった。
In high school, I was tall and gangly, with a mop-top haircut, so my nickname at the time was "Matchstick.” — Jreibun -
jreibun/9146/1
- べんきょうぎら勉強嫌い でクラスの
- もんだいじ問題児 だった私が
- いま今 小学校の教員をしているとは、当時の同級生は
- ゆめ夢 にも思うまい。
My classmates at the time would never have dreamed that I, who hated studying and was the problem child in the class, would now be a teacher at an elementary school. — Jreibun -
74191
- とうじ当時
- の
- のうか農家
- の
- ぼうり暴利
- は
- すさまじかった 。
The bloated profits of farmers at the time were something again. — Tatoeba -
74494
- だいに第二
- に 、
- とうじ当時
- の
- ヨーロッパ
- の
- しきじりつ識字率
- が
- ひく低かった
- こと
- だ 。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. — Tatoeba -
75434
- その
- とうじ当時 、
- どこ
- の
- こうりつ公立
- の
- がっこう学校
- にも
- ネイティブ
- の
- えいご英語
- の
- せんせい先生
- など
- いません
- でした 。
At the time there were no native English speakers teaching in any public school. — Tatoeba -
75954
- しょうじき正直な
- ところ 、
- その
- とうじ当時
- の
- ぼく僕
- は
- けつえん血縁
- が
- どう
- とか 、
- つづきがら続柄
- が
- どう
- とか 、
- そういう
- はなし話
- は
- まるで
- りかい理解
- でき出来ちゃいなかった 。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. — Tatoeba -
76073
- じこ事故
- とうじ当時
- に
- こうこう航行
- を
- ちょくせつ直接
- しき指揮
- していた コーエン
- しょうかい哨戒
- ちょう長
- の
- こうどう行動
- が
- さいだい最大
- の
- ポイント
- となる 。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. — Tatoeba -
85418
-
百合
- は
- とうじ当時
- たびたび
- ロンドン
- に
- い行った 。
Yuri often went to London in those days. — Tatoeba -
87725
- かのじょ彼女
- は
- とうじ当時
- かねも金持ち
- だった
- に
- ちが違いない 。
She must have been rich in those days. — Tatoeba -
88202
- かのじょ彼女
- は
- すあし素足
- だった
- が 、
- それ
- は
- とうじ当時
- の
- しゅうかん習慣
- だった 。
Her feet were bare, as was the custom in those days. — Tatoeba -
101739
- かれ彼
- は
- とうじ当時
- びょうき病気
- で
- にゅういん入院
- していた
- といと言われていた 。
It was said that he had been sick in hospital then. — Tatoeba -
101740
- かれ彼
- は
- とうじ当時
- まち町
- で
- もっと最も
- かねも金持ち
- だった
- といわれている 。
He is said to have been the richest man in town at that time. — Tatoeba -
101741
- かれ彼
- は
- とうじ当時
- かねも金持ち
- だった
- らしい 。
He seems to have been rich in those days. — Tatoeba -
106399
- かれ彼
- は
- わたし私
- が
- さいしょ最初
- に
- しりあ知り合った
- ころ頃
- の
- とうじ当時
- の
- かれ彼
- で
- は
- なくなっている 。
He is not the man that he was when I first knew him. — Tatoeba