Jisho

×

Sentences — 1411 found

  • jreibun/8239/3
      新年度になり担任が変わったとたん、
    • べんきょうぎら勉強嫌い
    • だった
    • むすこ息子
    • ひと
    • が変わったように
    • まじめ真面目
    • に勉強するようになった。
    As soon as the new school year began and the homeroom teacher changed, my son, who had hated studying, began to study diligently, like a different person. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8263/1
    • ひとみ
    • の大きさや色を
    • じぶんごの自分好み
    • に変えられるカラーコンタクトは、
    • いま今や
    • ファッションアイテムの
    • ひと1つ
    • になった。
    Colored contact lenses, which allow people to change the size and color of their eyes to their liking, have become a fashion accessory. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8309/2
    • まどぎわ窓際
    • かぐ家具
    • ひや日焼けして
    • へんしょく変色しない
    • ように、
    • まど
    • ユーブイUV
    • カットフィルムを貼っている。
    UV-blocking film is applied to windows to prevent furniture near the windows from getting sun-bleached and discolored. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8317/3
      パソコンの初期設定では、「
    • くじさんじゅっぷん/くじさんじっぷん09:30
    • 」のような
    • じこくひょうじ時刻表示
    • になっているが、設定を変えて「
    • くじさんじゅっぷんじゅうびょう/くじさんじっぷんじゅうびょう09:30:10
    • 」というふうに
    • びょうすう秒数
    • を表示させることもできる。
    The default setting of the computer displays the time as 09:30, but you can change the setting to also display the number of seconds: 09:30:10. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8324/1
      冗談や
    • へんがお変顔
    • でいつもみんなを笑わせるひょうきんな
    • こばやしくん小林君
    • は、クラスの
    • にんきもの人気者
    • だ。
    Mr. Kobayashi, a funny boy who always makes everyone laugh with his jokes and funny faces, is a popular person in his class. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8333/3
    • きょうと京都
    • やまやま山々
    • は、春は桜、秋は
    • もみじ紅葉
    • と季節によってその表情を変え、
    • ひとびと人々
    • たの楽しませてくれる
    The mountains of Kyoto change their appearance with the seasons. Covered with cherry blossoms in spring and autumn leaves in fall, they are a delight to see. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8339/2
      調査対象の
    • かず
    • が多い場合、対象すべてについて調べることは大変なので、その
    • いちぶ一部
    • である
    • ひょうほん標本
    • を調査した結果から全体を
    • すいそく推測する
    • ことが多い。
    When the number of participants surveyed is large, it is often difficult to examine all of them; therefore, the aggregate results of the whole group are often inferred from the results of a subset sample. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8342/1
      リスクとリターンは
    • ひょうりいったい表裏一体
    • であり、資産運用を始めるにはそれなりの
    • かくご覚悟
    • が必要となる。
    Risk and return are two sides of the same coin, and it takes a certain level of preparedness to begin asset management. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9001/1
    • じゅうきゅうせいきまつ19世紀末
    • に、
    • つうやく通訳
    • として
    • かつやく活躍した
    • ジョンまんじろうジョン万次郎
    • せんはっぴゃくにじゅうななねん1827年
    • -
    • せんはっぴゃくきゅうじゅうはちねん1898年
    • )は、
    • もと
    • りょうし漁師
    • だったが、
    • りょう
    • に出た
    • さい
    • そうなん遭難し
    • ひょうりゅう漂流して
    • いるところをアメリカの
    • ほげいせん捕鯨船
    • きゅうじょ救助された
    • 。これが
    • そのごその後
    • ジョンまんじろうジョン万次郎
    • じんせい人生
    • おお大きく
    • 変える
    • こととなった。
    At the end of the 19th century, John Manjirō (1827-1898), a Japanese fisherman who later served as an English-Japanese interpreter, was thrown into the sea from a sinking ship during a fishing expedition and was later rescued by an American whaling ship. This incident completely transformed the course of John Manjirō’s life. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9042/3
      シャツのボタンを
    • いちばんうえ一番上
    • まで
    • 止める
    • と苦しいなら、
    • くびまわ首周り
    • のサイズを
    • ひと1つ
    • 大きいシャツに変えたほうがいい。
    If you feel uncomfortable if you button up your shirt to the very top, you should change to a shirt that is one size larger around the neck. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9063/1
    • いえ
    • というのは広ければ広いほど、掃除が大変になるものだ。
    The bigger the house, the harder it is to clean. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9072/1
      「このケーキ
    • ほど程よい
    • あま甘さ
    • でおいしいね。」「ねー、
    • なんこ何個
    • でも食べちゃいそうだよね。」
    “This cake is delicious with just the right amount of sweetness.” “Yeah, I feel like I could eat as many as I want.” Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9102/1
    • マヤぶんめいマヤ文明
    • ほろ滅んだ
    • 理由は、気候変動、環境破壊、戦争など
    • さまざま様々な
    • せつ
    • 上がって
    • いる。
    Various theories have been raised as to why the Mayan civilization died out, including climate change, environmental destruction, and war. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9105/1
      暗号資産は
    • かぶ
    • などに比べて価格変動の
    • はば
    • が大きいから
    • ぼろもうぼろ儲けできる
    • と、ネット記事などでは見かけるが、それはつまりリスクも大きいということではないのか。
    I have seen articles on the Internet saying that crypto assets can easily generate enormous profits because the range of price fluctuation is greater than that of stocks and other assets. But, come to think of it, doesn’t that mean that the risk associated with crypto assets is also greater? Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9137/2
      言葉の意味は時代とともに変化し、
    • ほんらい本来
    • とは異なる
    • つかいかた使い方
    • もされるようになっていく。
    The meanings of words change over time and they can come to be used in ways different from their original meanings. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9143/1
    • しんちく新築
    • マンションに引っ越したばかりの
    • ゆうじんふうふたく友人夫婦宅
    • は、
    • しんきょ新居
    • にあわせて
    • かぐ家具
    • も思い切って変えたということで 
    • まあたら真新しい
    • かぐ家具
    • がいかにも新生活の始まりを感じさせた。
    A friend and her husband have just moved into a newly built condominium, and they have drastically changed their furniture to match their new home; this reminds us that their brand-new life has begun. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9764/1
      情報通信技術の発達は
    • ひとびと人々
    • の情報交換・情報共有のしかたに大きな変化をもたらした。
    The development of information and communication technology has brought about major changes in the way people exchange and share information. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9877/1
      祖母は
    • きょうと京都
    • みなみざ南座
    • おめあお目当て
    • かぶきやくしゃ歌舞伎役者
    • ぶたい舞台
    • があるときには
    • 欠かさず
    • 観に
    • 行く。
    My grandmother never misses a performance of her favorite Kabuki actor at the Minami-za Theater in Kyoto. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9882/1
      同じ文学作品でも
    • やくしかた訳し方
    • ほんやくしゃ翻訳者
    • によってさまざまである。また、
    • やくしゃ訳者
    • が変わればその作品から受ける印象も大きく変わることがある。
    The same literary work can be translated in various ways by different translators. Therefore, the impression one gets from a literary work can change dramatically depending on who the translator is. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9896/1
      いつもはあまり表情を変えない同僚が今日はやけに
    • うれ嬉しそう
    • にしていると思ったら、
    • まご
    • が生まれたらしい。
    I thought that my colleague, who usually maintains a constant expression, looked unusually happy today, and I heard that she has a new grandchild. Jreibun
    Details ▸
More Sentences >