Sentences — 1040 found
-
jreibun/3188/1
-
法案を
- てっかい撤回 すべきだという
- せろん世論 の圧力に
- こう抗し きれず、
- よとう与党 は法案の提出を断念した。
Unable to resist public pressure to withdraw the bill, the ruling party abandoned it. — Jreibun -
jreibun/6043/1
- たんさんすい炭酸水 には
- ひろうかいふく疲労回復 や
- ちょうないかんきょう腸内環境 を
- ととの整える
- はたら働き があると聞いたので、私は
- まいあさ毎朝 飲むようにしている。
I have heard that carbonated water helps relieve fatigue and regulates the intestinal environment, so I try to drink it every morning. — Jreibun -
jreibun/7196/1
-
日本経済回復への
- ないがい内外 の期待は
- ねんねん年々 高まっている。
Expectations in and outside of Japan for the country’s economic recovery have been rising year by year. — Jreibun -
jreibun/7216/1
- さんがつはつか3月20日 に本校講堂で
- だいごじゅうにかい第52回 卒業式を
- おこな行います 。なお、ご
- らいじょう来場 の
- さい際 には公共交通機関をご利用ください。
The 52nd graduation ceremony will be held on March 20 at the school’s auditorium. Please use public transportation when coming to the ceremony. — Jreibun -
jreibun/7245/1
-
試合は
- すで既に
- はちかい8回 の
- うら裏 で、私たちのチームは
- ろくてんさ6点差 で負けている。しかし、
- まんるい満塁 ホームランを打てば
- ぎゃくてんが逆転勝ち できる可能性がなきにしもあらずだ。
The game is already in the last half of the eighth innings and our team is losing by six points. However, if we hit a grand slam home run, there is a possibility that we can still win this game. — Jreibun -
jreibun/7334/1
- ことし今年 の参議院選挙での女性の当選者は、前回と並び、
- さいた最多 であった。
The number of women elected to the House of Councilors this year was the highest, just like in the previous election. — Jreibun -
jreibun/27/1
-
打者の
- がいや外野 フライで、
- いちるいそうしゃ一塁走者 が
- にるい二塁 、
- さんるい三塁 を回ってホームを
- めざ目指す も、
- がいやしゅ外野手 の
- こんしん渾身 の送球でアウトになった。
As the batter hit a long fly ball to the outfield area, the runner at first base advanced to the second base, to the third base, and then finally attempted to reach the home base, but was tagged out by the outfielder’s powerful throw. — Jreibun -
jreibun/59/1
- のうそっちゅう脳卒中 で
- かはんしいふずい下半身不随 になった
- おば叔母 は、
- あきら諦めずに リハビリを続け、
- いま今では 立って
- ほこう歩行 できるまでに
- かいふく回復 している。
My aunt, who was paralyzed in the lower half of her body after a stroke, strived to continue her rehabilitation. Consequently, she has now recovered to the point where she can stand and walk. — Jreibun -
jreibun/611/1
-
私の両親は、
- いなか田舎 で農業を
- いとな営んで いる。
My parents are engaged in agriculture in the countryside. — Jreibun -
jreibun/611/2
-
父の
- きゅうせい急逝 から
- あわ慌ただしく
- にねん2年 が過ぎ、
- ぶじ無事に
- さんかいき三回忌 の法要を
- いとな営む ことができてほっとしている。
Two hectic years have passed since my father’s sudden death, and I am relieved to be able to hold a memorial service on the second anniversary of his death without any trouble. — Jreibun -
jreibun/674/2
-
今回の台風で、この
- あた辺り は大規模な
- どしゃくず土砂崩れ などの
- じんだい甚大な 被害を受け、自然の
- いりょく威力 をまざまざと見せつけられた。
The typhoon caused massive landslides and other extensive damage in this area, graphically reminding us of the awesome force of nature. — Jreibun -
jreibun/690/1
- りょうしん両親 の
- さんじゅっかいめ/さんじっかいめ30回目 の結婚記念日を祝うために私と
- あに兄 のそれぞれの家族も全員集まった。
Everyone from my older brother’s family and my family gathered together to celebrate our parents’ 30th wedding anniversary. — Jreibun -
jreibun/695/1
-
土地開発と
- こんかい今回 起こった
- どしゃさいがい土砂災害 との
- あいだ間 には
- いんがかんけい因果関係 があるのではないかとの推測もあり、現在詳しく
- ちょうさちゅう調査中 である。
There is speculation that there may be a causal association between the land development project and the landslide that occurred this time; a detailed investigation is currently underway. — Jreibun -
jreibun/742/2
-
近くのスーパーの「ご意見・ご要望を
- うけたまわ承ります 。」と書かれた
- けいじ掲示 コーナーには、
- きゃく客 の要望と
- みせ店 からの
- かいとう回答 が書かれた
- かみ紙 がたくさん貼られている。
At a nearby supermarket, a notice that says, “Your comments and requests are welcome” is posted on the bulletin board. Below it, many pieces of paper are displayed containing customer requests with answers from the store. — Jreibun -
jreibun/757/2
- こんかい今回 の
- たいふう台風 の
- うごきかた動き方 はいつもと違うので、今後の
- しんろ進路 の予測がつかない。
The way the typhoon is progressing this time is different from usual, so it is difficult to predict its future course. — Jreibun -
jreibun/1408/1
-
アマチュア
- のどじまんのど自慢 として出発した町のコンテストだが、
- かい回 を
- かさ重ねる ごとに出場者の実力がアップし、今ではプロ
- かおま顔負け の
- こえ声 と歌唱技術を
- きそ競う
- ば場 へと成長した。
The contest started out as an amateur singing competition in town, but each time the contest was held, the skill level of the contestants steadily rose, and now the contest has developed into a competition where the contestants compete with voices and singing techniques that put the professional singers to shame. — Jreibun -
jreibun/1408/2
- さまざま様々 な講師の先生を
- まね招いて 企業内勉強会を
- おこな行っている が、
- こんかい今回 は参加者との質疑応答もいつもより活発に行われ、非常に充実した
- かい回 となった。
We have been inviting various lecturers to our in-house study meetings, and this time the question-and-answer session with participants was more lively than usual, making it a very productive session. — Jreibun -
jreibun/1455/2
-
海の中から現れた巨大な怪獣が町に
- じょうりく上陸して 暴れ回る。そんなシーンも
- とくさつぎじゅつ特撮技術 を使えば
- ほんもの本物 以上の迫力で映し出すことが可能だ。
A huge monster emerges from the sea, lands on a town, and goes on a rampage. Such scenes can be projected with greater force by the use of special effects technology. — Jreibun -
jreibun/1463/1
-
バレエやオペラなど、
- しょうしょう少々
- しきい敷居 が高いと思われがちな舞台芸術も、鑑賞の
- かいすう回数 を重ねることによって、少しずつ見る
- がわ側 に親しみと理解が増してくる。
Performing arts such as ballet and opera, which are often perceived as somewhat intimidating, can become more familiar and understandable to the audience as they attend performances repeatedly over time. — Jreibun -
jreibun/1463/2
- じょうれんきゃく常連客 の
- らいてんかいすう来店回数 が増えるように、ポイントカードに特典を付けたり、
- ようび曜日 を変えてセールを
- おこな行ったり 、店では
- さまざま様々な
- くふう工夫 を
- おこな行って いる。
In order to increase the frequency of visits from regular customers, the store implements various measures, such as offering perks on loyalty cards, and holding sales on different days of the week. — Jreibun