Sentences — 196 found
-
jreibun/678/2
- あす明日 からの出張の準備をしているが、
- ふゆ冬 なので、
- りょこうかばん旅行鞄 は
- あつで厚手 の衣類でいっぱいになってしまい、
- ほか他 の
- もの物 が
- はい入らない 。
I am preparing for a business trip starting tomorrow, but since it is winter, my travel bag is filled with thick clothes and it is difficult to fit other items in. — Jreibun -
jreibun/3339/1
-
勤め始めて初めてのボーナスが出たので、頑張って働いた自分への
- ごほうびご褒美 に、新しい通勤用のバッグを購入することにした。
- やわ柔らかい 印象のキャメルか、落ち着いた印象の
- こげちゃ焦げ茶 にするか悩んだ
- すえ末 に、毎日のように使うものだから、より
- よご汚れ の
- めだ目立たない
- こげちゃいろ焦げ茶色 のほうを購入することにした。
I received my first bonus after starting work, so I decided to buy myself a new commuting bag as a reward for all the hard work I put in. After agonizing over whether to choose a soft camel or a calm dark brown, I decided to buy the dark brown one. This is because I would be using it every day, and dust or dirt would be less noticeable on the darker material. — Jreibun -
jreibun/8225/1
-
突然の
- おおあめ大雨 で、カバンの
- なかみ中身 までびっしょりと濡れてしまった。
Because of a sudden heavy rain, even the contents of my bag got completely soaked. — Jreibun -
jreibun/8236/1
- にもつ荷物 が重くなるのは
- いや嫌な ので、
- さいふ財布 や
- けいたい携帯 などどうしても必要なものだけをバッグに入れるようにしている。
I don’t want my bag to be too heavy, so I try to put only what I really need in it, such as my wallet and cell phone. — Jreibun -
jreibun/8246/1
-
ひったくり被害に
- あ遭わない ように、
- うすぐら薄暗い 道や
- ひとけ人気 のない道を歩かない、荷物は
- しゃどうがわ車道側 と
- はんたいがわ反対側 に持つなどの対策を心がけましょう。
To avoid becoming a victim of bag-snatching, do not walk on dimly lit or unpopulated streets, and hold your purse or bag on the opposite side of the roadway. — Jreibun -
jreibun/8260/1
- かいいぬ飼い犬 が
- さいそく催促 するので、
- ふくろ袋 からドッグフードを
- ひとにぎ一握り 取り出して
- さら皿 に
- い入れて やった。
My dog pestered me, so I took a handful of dog food out of the bag and put it in his dish. — Jreibun -
jreibun/8328/1
-
スパゲッティのゆで時間は、
- ふくろ袋 の表示よりも少し短めにしたほうが、私の
- この好み だ。
I prefer to boil the spaghetti for a little less time than indicated on the bag. — Jreibun -
jreibun/4534/1
-
自分の背中よりも大きなランドセルをしょって、
- うれ嬉しそうに
- とうこう登校する
- いちねんせい1年生 の姿を見るとほほえましく、
- しがつ4月 になったことを実感する。
Seeing first graders happily carrying their randoseru (a box-shaped bag) larger than their own backs and heading to school makes me smile and truly feel that April has arrived. — Jreibun -
75808
- 買い物袋
- を
- どすんと
- テーブル
- の
- うえ上
- に
- お置いた 。
I put the shopping bag on the table with a thud. — Tatoeba -
75843
- どういつ同一
- さしだしにん差出人
- から
- どういつ同一
- うけとりにん受取人
- に
- あ宛てて
- ゆうたい郵袋
- と
- いう 、
- もじどお文字通り
- ふくろ袋
- に
- いんさつぶつ印刷物
- を
- い入れて
- ゆうそう郵送
- します 。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. — Tatoeba -
79879
- もど戻って
- みる
- と
- わたし私の
- バッグ
- は
- かげもかたち影も形もなかった 。
When I got back, my bag had disappeared without a trace. — Tatoeba -
82112
- ぼく僕
- は ケン
- に
- その
- かばん
- を
- かえ返した 。
I gave the bag back to Ken. — Tatoeba -
83198
- ほこう歩行
- ちゅう中
- に
- かばん
- から
- めをはな目を離さない
- ように 。
Keep an eye on your bag while walking. — Tatoeba -
83424
- べつ別の
- かばん鞄
- を
- み見せて
- ください 。
Show me another bag. — Tatoeba -
85164
- びんぼうくじをひ貧乏くじを引き
- たくない 。
I don't want to be left holding the bag. — Tatoeba -
85368
- ひょうのう氷嚢
- を
- も持ってきて
- ください 。
Please bring an ice bag. — Tatoeba -
85842
- ひみつ秘密
- を
- も漏らして
- は
- いけない 。
Don't let the cat out of the bag. — Tatoeba -
85848
- ひみつ秘密
- を
- ばくろ
- する
- の
- は 、
- しんりてき心理的に
- もっと最も
- こうか効果
- の
- ある
- とき時
- である 。
It is the psychological moment to let the cat out of the bag. — Tatoeba -
85853
- ひみつ秘密
- は
- もうすっかり
- しれわた知れ渡っている
- よ 。
The cat is well out of the bag. — Tatoeba -
86183
- かのじょ彼女
- は
- わきのした脇の下
- に
- バッグ
- を
- かか抱えています 。
She has a bag under her arm. — Tatoeba