Sentences — 49 found
-
jreibun/7216/1
- さんがつはつか3月20日 に本校講堂で
- だいごじゅうにかい第52回 卒業式を
- おこな行います 。なお、ご
- らいじょう来場 の
- さい際 には公共交通機関をご利用ください。
The 52nd graduation ceremony will be held on March 20 at the school’s auditorium. Please use public transportation when coming to the ceremony. — Jreibun -
jreibun/2479/1
-
会社の業績評価は
- かみき上期 (
- しがつ4月 から
- くがつ9月 )と
- しもき下期 (
- じゅうがつ10月 から
- さんがつ3月 )の
- はんき半期ごと に
- おこな行われる ことが多い。
Company performance evaluations are often conducted semiannually in the first half of the year (April to September) and the second half (October to March). — Jreibun -
jreibun/3319/1
- ぜんしちょう前市長 の
- にんきまんりょう任期満了 に
- ともな伴う 市長選挙が
- さんがつ3月
- はつか20日 に
- こくじ告示 され、
- さんにん3人 が
- りっこうほ立候補 した。
Upon the expiration of the former mayor’s term, the mayoral election was announced for March 20, and three candidates declared their intention to run for the mayoral office. — Jreibun -
jreibun/3703/1
- かんとうちほう関東地方 では
- さんがつこうはん3月後半 になると、
- さくら桜 の
- はな花 が
- いっせい一斉に 咲く。
In the Kantō region, cherry blossoms bloom en masse in late March. — Jreibun -
jreibun/8277/1
-
今年の
- さんがつみっか3月3日 は娘が生まれてから初めての
- ひなまつ雛祭り なので、
- りょうけ両家 の
- そふぼ祖父母 を呼んで
- はつぜっく初節句 の
- おいわお祝い をする。
This March 3 is the first Girls’ Festival since my daughter was born, so I will invite grandparents from both sides of the family to celebrate her first Girls’ Festival. — Jreibun -
78603
- らいねん来年
- の
- 3月
- で
- きょうと京都
- に 8
- ねん年
- す住んだ
- こと
- になる 。
We will have lived in Kyoto for eight years next March. — Tatoeba -
79263
- ゆうこうきげん有効期限
- は 1997
- ねん年
- 3月 31
- にち日
- です 。
It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. — Tatoeba -
113673
- かれ彼
- は
- こんど
- の
- 3月
- で
- いちねん1年
- にゅういん入院
- していた
- ことになる 。
He will have been in the hospital for a year next March. — Tatoeba -
115136
- かれ彼
- は
- 3月
- に
- がっこう学校
- を
- お終えた 。
He finished school in March. — Tatoeba -
115714
- かれ彼
- は 、
- 3月
- の
- の野ウサギ
- のように
- くる狂っている
- よ 。
He is as mad as a March hare. — Tatoeba -
121521
- うめ梅
- の
- はな花
- は 3月
- に
- さ咲く 。
Plum blossoms come out in March. — Tatoeba -
121768
- ねん念のため
- に
- もういちどもう一度
- もう申します
- が 、
- しめき締め切り
- は
- 3月 31
- にち日
- です 。
Let me remind you again that March 31st is the due date. — Tatoeba -
121815
- ねんかん年間
- しょとく所得
- が 1500
- まん万
- えん円
- を
- こ越す
- ひと人
- は
- まいとし毎年
- 3月
- に
- かくていしんこく確定申告
- し
- なければならない 。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. — Tatoeba -
137256
- たいへん大変
- もうしわけ申し訳ありません
- が 、
- こじんてき個人的
- じじょう事情
- の
- ため
- ミーティング
- の
- ひ日にち
- を
- 3月
- 6日
- に
- へんこう変更
- させて
- くだ下さい 。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. — Tatoeba -
137858
- たいちょう隊長
- は
- ぶか部下
- に
- こうしん行進
- を
- つづ続ける
- ように
- と
- めい命じた 。
The captain commanded the men to march on. — Tatoeba -
139663
- そつぎょうしき卒業式
- は
- 三月
- 二十日
- に
- おこな行われます 。
The graduation ceremony will take place on March 20th. — Tatoeba -
145429
- あたら新しい
- はし橋
- は
- 3月
- まで
- には
- かんせい完成
- している
- だろう 。
The new bridge will have been completed by March. — Tatoeba -
150284
- つぎ次の
- 三月
- で
- わたし私たち
- は
- ここ
- に 1
- ねんかん年間
- す住んでいる
- ことになる
- でしょう 。
We will have lived here for a year next March. — Tatoeba -
162079
- わたし私
- は 1977
- ねん年
- 3月
- 5日
- に
- おおさか大阪
- で
- う生まれた 。
I was born in Osaka on March 5, 1977. — Tatoeba -
162085
- わたし私
- は 1962
- ねん年
- 3月 22
- にち日
- う生まれ
- です 。
I was born on March 22, 1962. — Tatoeba