Sentences — 102 found
-
jreibun/5252/1
-
私の
- こきょう故郷 はきれいな
- みなとまち港町 で、
- まいとし毎年
- なつ夏 になるといろいろな国から大きなクルーズ
- せん船 が
- なんせき何隻 も来ることで有名だ。
My hometown is a beautiful port town, famous for the many large cruise ships that come every summer from various countries. — Jreibun -
jreibun/7339/1
-
私の
- こきょう故郷 は、観光や製造業で成り立つ
- じょうかまち城下町 だ。
My hometown is a castle town built on tourism and manufacturing industries. — Jreibun -
jreibun/7329/2
-
イタリア人の
- ぎぼ義母 に、イタリアの
- きょうどりょうり郷土料理 の作り方を習っている。
I am learning how to cook Italian local dishes from my Italian mother-in-law. — Jreibun -
jreibun/688/2
-
私の
- こきょう故郷 は、
- ひとびと人々 が
- にゅうしょく入植した 頃は
- いわ岩 が多く、
- かいこん開墾 は困難を
- きわ極めた と聞いている。
My hometown was a rocky area when people first settled there, and I heard that clearing land for cultivation at that time had been extremely difficult. — Jreibun -
jreibun/697/1
-
私の
- こきょう故郷 は、
- ふゆ冬 は
- ふゆ雪 や
- くも曇り の
- ひ日 が多く、どうしても
- いんき陰気 な雰囲気になりがちで、
- ふゆ冬 という季節は好きになれなかった。
In my hometown winter tends to be gloomy with many snowy and cloudy days. Because of these factors, I never liked the winter season. — Jreibun -
jreibun/2466/1
- きょうどし郷土史 によると、
- ばくまつ幕末 に
- はん藩 の教育機関で
- せいよう西洋 の
- しょもつ書物 を教授したという。
According to local history, instructors taught with Western books at the educational institution of the feudal domain at the end of the Edo period. — Jreibun -
jreibun/2469/1
- やまざと山里 に
- かこ囲まれて 建つ
- もくぞうこうしゃ木造校舎 は訪れる人の
- きょうしゅう郷愁 を誘う。
The wooden school building surrounded by a mountain village evokes nostalgia in visitors. — Jreibun -
jreibun/2475/1
- きょうどし郷土史 の記録によれば、
- てら寺 では
- きゃくじん客人 があれば
- じゅうしょく住職 が
- えがお笑顔 で
- むか迎え
- ちゃ茶 を
- きょう供した とされており、古くから
- てら寺 が地域の文化交流において
- ひと一つ の
- ば場 としての
- きのう機能 を
- は果たして いたことがわかる。
According to local historical records, whenever there was a guest at the Buddhist temple, the head priest would greet them with a smile and offer them tea, which tells us that the temple had long functioned as a place of cultural exchange for communities. — Jreibun -
jreibun/2488/1
- きょうど郷土 の食材を
- い活かした 料理コンテストが
- ひら開かれ 、私は
- じどり地鶏 を取り入れた料理を作って
- ゆうしゅうしょう優秀賞 をとった。
A cooking contest utilizing local ingredients was held, and I won an award for excellence for a dish that incorporated locally produced chicken called jidori. — Jreibun -
jreibun/2502/1
- とかい都会 に出て生活していても、
- ぼん盆 や
- しょうがつ正月 には
- きょうり郷里 に帰るという
- ひと人 が多い。
Many people live in the city but return to their hometowns during Bon and New Year’s holidays. — Jreibun -
jreibun/2502/2
- あさ朝 のニュース番組で、私の
- きょうり郷里 のことが取り上げられていて
- なつ懐かしく なった。
I felt nostalgic when my hometown was mentioned on a morning news program. — Jreibun -
jreibun/2534/1
-
夏休みに
- ひさ久しぶりに
- こきょう故郷 に帰って、
- きよ清らかな 水とさわやかな森の風を
- まんきつ満喫 してきた。
I returned to my hometown for the first time in ages during summer break to enjoy the clean water and fresh forest breeze. — Jreibun -
jreibun/3306/1
- じもと地元 で
- さかや酒屋 を経営していた
- ちち父 が突然
- な亡くなり 、もともと
- みせ店 を
- つ継ぐ ことを考え
- いんりょう飲料メーカー に
- つと勤めて いた私は、会社を
- や辞めて
- こきょう故郷 へ帰ることにした。
My father, who owned a local liquor store, passed away unexpectedly, and I, who had originally worked for a beverage manufacturer with the idea of succeeding to my father’s business, decided to quit the company to return to my hometown. — Jreibun -
jreibun/3308/1
- すいごう水郷 として知られる観光地では、
- せんどう船頭 が
- きゃく客 を乗せて
- ふね舟 を
- こ漕ぎ 、観光客は
- かわ川 を行く
- ふね舟 から
- まち街 の
- ようす様子 を見ることができる。
At tourist spots known as waterside villages, boat workers row passengers in their boats, and the sightseers can view the streets as they travel down the river. — Jreibun -
jreibun/4254/1
-
私の
- こきょう故郷 は豊かな自然があり、新鮮でおいしい
- うみ海 の
- さち幸 、
- やま山 の
- さち幸 が
- じまん自慢 だ。
My hometown has abundant natural features and boasts fresh and delicious seafood from the sea and harvests from the mountains. — Jreibun -
140841
- すべ全て
- を
- かんが考える
- と
- きみ君
- は
- ふるさと故郷
- へ
- かえ帰って
- りょうしん両親
- の
- おせわお世話をする
- べき
- だ 。
All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. — Tatoeba -
141962
- ゆき雪
- を
- み見る
- と
- ふるさと故郷
- を
- おもいだ思い出す 。
Snow reminds me of my hometown. — Tatoeba -
151557
- わたし私達
- は
- ふるさと故郷
- に
- む向かって
- すす進んで
- い行った 。
We made our way towards our hometown. — Tatoeba -
156112
- わたし私
- は
- わか若いころ
- に
- ふるさと故郷
- を
- で出た 。
I left home when I was young. — Tatoeba -
156229
- わたし私
- は
- じぶん自分
- の
- うまれこきょう生まれ故郷
- に
- ふか深い
- あいちゃく愛着
- を
- いだ抱いている 。
I am deeply attached to my hometown. — Tatoeba