Sentences — 135 found
-
jreibun/4067/1
-
以上、
- ほん本レポート の
- ほんせつ本節 では環境保護に関する各企業の取り組みを紹介した。
- じせつ次節 では、各企業の取り組みを
- とお通して 見えてきた今後の課題について述べる。
In this section of the report, we have introduced the efforts of various companies involved in environmental conservation. In the next section, we will discuss future issues that have come to light through the efforts of each company. — Jreibun -
jreibun/5379/2
- いみん移民 と
- なんみん難民 の違いについては
- ぜんしょう前章 で述べた。
- ほんしょう本章 では、
- うけいれこく受け入れ国 の対応とその
- かか抱える 問題について述べる。
The difference between immigrants and refugees has been discussed in the previous chapter. In this chapter, we focus on the response of host countries receiving immigrants or refugees and the problems they face. — Jreibun -
jreibun/9109/1
-
論文では、序論の部分で「
- ほんけんきゅう本研究 では以下の
- てん点 を
- あき明らか にする」と論文の目的を簡潔に述べる。
In the introduction section of the paper, the purpose is briefly stated: “The purpose of the present study is to clarify the following points: ….” — Jreibun -
jreibun/9114/1
-
論文ではその
- ぼうとう冒頭 で、「
- ほんこう本稿 の目的は」と、その論文が
- なに何 を
- あき明らか にしようとしているものなのかを
- めいかく明確 に述べることが
- のぞ望ましい 。
The paper should clearly state at its beginning, “The purpose of this paper is to…” and clearly introduce what the paper is trying to clarify. — Jreibun -
jreibun/9759/1
-
討論を
- おこな行う
- さい際 は、
- ろんてん論点 に対し、賛成もしくは反対の
- たちば立場 をまず明確にした
- うえ上で 意見を述べるとよい。
When discussing an issue, it is best first to clarify your position in favor of or against the issue, and then state your opinion. — Jreibun -
jreibun/9915/1
-
「今までありがとう。
- やす安らかに 眠ってください。」
- こじん故人 の
- ゆうじん友人 が別れのことばを述べると、
- さんれつしゃ参列者 の
- せき席 からはすすり泣く
- こえ声 が聞こえた。
“Thank you for everything. Please rest in peace.” As the deceased person’s friend said his farewell, sobbing could be heard from the seats of those attending the funeral. — Jreibun -
75053
- おせわお世話になった
- すべ全ての
- かたがた方々
- に
- おれいお礼
- の
- ことば言葉
- を
- の述べ
- たい
- と
- おも思います 。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. — Tatoeba -
77250
- ろうふじん老婦人
- は
- こども子供たち
- に
- あいじょう愛情
- の
- こもった
- て手
- を
- さしの差し伸べた 。
The old woman extended a loving hand to the children. — Tatoeba -
81942
- ぼく僕
- は
- きみ君の
- いけん意見
- に
- ふさんせい不賛成
- だ
- が
- それ
- を
- の述べる
- きみ君の
- けんり権利
- は
- さいご最後まで
- まも護って
- やろう 。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. — Tatoeba -
82753
- ほうこくしゃ報告者
- は
- じぶん自分
- の
- けんきゅうほうほう研究方法
- について
- くわ詳しく
- の述べた 。
The reporter elaborated on the method of his investigation. — Tatoeba -
85928
- ひひょうか批評家
- は
- これまでに
- の述べた
- とくちょう特徴
- づけ
- は
- すべて
- ひじょう非常に
- ちゅうしょうてき抽象的
- である
- と
- はんろん反論
- する
- かもしれない 。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. — Tatoeba -
86311
- かのじょ彼女
- は
- りゆう理由
- を
- かんたん簡単
- に
- の述べた 。
She indicated her reasons to us. — Tatoeba -
86445
- かのじょ彼女
- は
- ゆうじん友人
- の
- けっこんひろうえん結婚披露宴
- で
- すばらしい
- あいさつ挨拶
- を
- の述べた 。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. — Tatoeba -
88230
- かのじょ彼女
- は
- せんそう戦争
- について
- しょかん所感
- を
- の述べた 。
She expressed her sentiments on the war. — Tatoeba -
88843
- かのじょ彼女
- は
- しゅにん主任
- に
- じぶん自分
- の
- かんが考え
- を
- の述べた 。
She laid her ideas before her chief. — Tatoeba -
88943
- かのじょ彼女
- は
- じぶん自分
- の
- いけんをの意見を述べる
- ことができなかった 。
She could not state her own opinion. — Tatoeba -
89191
- かのじょ彼女
- は
- じじつ事実
- を
- の述べていた
- にすに過ぎない 。
She was merely stating a fact. — Tatoeba -
89449
- かのじょ彼女
- は
- わたし私
- に
- わか別れ
- の
- あいさつ
- を
- の述べた 。
She bade farewell to me. — Tatoeba -
92394
- かのじょ彼女
- は
- その
- おくりもの贈り物
- に
- かんしゃ感謝
- の
- ことば言葉
- を
- の述べた 。
She expressed her thanks for the present. — Tatoeba -
92405
- かのじょ彼女
- は
- そのばその場
- の
- こうけい光景
- を
- しょうさい詳細
- に
- の述べた 。
She described the scene in detail. — Tatoeba