Sentences — 162 found
-
139684
- ぞく賊
- は
- うらぐち裏口
- の
- あ開いた
- まど窓
- から
- はい入った 。
The thief entered the house at the back door by the open window. — Tatoeba -
139859
- あしのうら足の裏
- は
- あつ暑
- さ
- や
- さむ寒さ
- にたいに対して
- にぶ鈍い 。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold. — Tatoeba -
140652
- そぼ祖母
- は
- うらにわ裏庭
- で
- ざっそう雑草
- を
- ぬ抜いていた 。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard. — Tatoeba -
144431
- ひと人
- は
- とも友
- を
- うらぎ裏切って
- は
- いけない 。
One shouldn't betray one's friends. — Tatoeba -
146507
- しょうねん少年
- は
- うらぐち裏口
- から
- はい入った 。
The boy entered by the back door. — Tatoeba -
152323
- わたし私
- は
- りょうしん両親
- の
- きたい期待
- を
- うらぎ裏切って
- きた 。
I have been a disappointment to my parents. — Tatoeba -
152364
- わたし私
- は
- うらにわ裏庭
- に
- こや小屋
- を
- た立てた 。
I put up a small hut in the backyard. — Tatoeba -
152365
- わたし私
- は
- うらにわ裏庭
- に
- ちい小さな
- こや小屋
- を
- た建てた 。
I put up a small hut in the backyard. — Tatoeba -
153550
- わたし私
- は
- かれ彼
- を
- うらぎ裏切る
- より
- は
- むしろ
- がし餓死
- する
- ほうがまし
- だ 。
I would sooner starve than betray him. — Tatoeba -
155808
- わたし私
- は
- うわぎ上着
- を
- うらがえ裏返し
- に
- き着た 。
I put my coat on inside out. — Tatoeba -
158025
- わたし私
- は
- いえのうら家の裏
- で
- およ泳ぎ
- い行く
- ます鱒
- を
- つ釣る
- の
- が
- す好き
- です 。
I love to fish in the trout stream behind my house. — Tatoeba -
159103
- わたし私
- は
- ハチドリ
- が
- おどろ驚く
- と
- うらがえ裏返し
- に
- でも
- と飛べる
- の
- を
- し知らなかった 。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. — Tatoeba -
74331
- いわゆる
- うらかた裏方
- しごと仕事
- も
- たくさん
- あります 。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. — Tatoeba -
74408
- まいゆう毎夕 、
- ほうかご放課後
- に
- ぼく僕たち
- は
- かれ彼の
- いえ家
- の
- うらにわ裏庭
- で
- あ会って 、
- インディアン
- せんそう戦争
- ごっこ
- を
- した 。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. — Tatoeba -
74479
- なんみん難民
- が
- ごみごみ
- した
- うらまち裏町
- に
- す住んでいました 。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. — Tatoeba -
74734
- ジブ
- の
- うらほ裏帆
- と
- ラダー
- を
- つか使って 、
- バック
- し
- ながら
- せんしゅ船首
- を
- すす進み
- たい
- ほうこう方向
- に
- む向けました 。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. — Tatoeba -
75515
- だいがく大学
- で出たて
- の
- しんじん新人
- は
- しりょう資料
- を
- つく作ったり 、
- コピー
- を
- とったり
- と
- うらかた裏方
- しごと仕事
- に
- てっ徹する
- の
- だろう
- と 、
- かって勝手に
- そうぞう想像
- していた
- のです
- が
- みごと見事に
- うらぎ裏切られました 。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. — Tatoeba -
75665
- うら裏
- には
- うら裏
- が
- ある 。
There are wheels within wheels. — Tatoeba -
75851
-
田中
- さん
- の
- とくちょうてき特徴的な
- くせげ癖毛
- が
- みみ耳
- の
- うら裏
- で
- はね跳ねている 。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. — Tatoeba -
76383
- もの
- には
- たいてい
- おもて表
- と
- うら裏
- が
- ある 。
With most things there's both what you see and what's behind it. — Tatoeba