Sentences — 296 found
-
jreibun/8296/1
- はつぶたい初舞台 の時は客席からのたくさんの視線にビビッてしまい、ステージ
- じょう上 で
- かた固まって しまった。
At my first performance I was so scared of the audience’s focus on me that I froze on stage. — Jreibun -
jreibun/9032/3
- よき予期せぬ
- さいがい災害 に
- みま見舞われ 、政府は新年度
- そうそう早々に
- ほせいよさん補正予算 を
- く組む こととなった。
The unexpected disaster prompted the government to establish a supplementary budget early in the new fiscal year. — Jreibun -
jreibun/9058/2
-
このドラマは
- だいいちじせかいたいせんご第一次世界大戦後 のイギリスにおける
- ぼつらくきぞく没落貴族 の
- やしき屋敷 を
- ぶたい舞台 にした
- いさんそうぞく遺産相続 をめぐるミステリーである。
This drama is an inheritance mystery staged in post-WWI Britain at a fallen aristocrat’s mansion — Jreibun -
jreibun/9147/1
- そうじちゅう掃除中 に窓を
- あ開ける と
- かぜ風 で
- ほこり埃 が舞い上がってしまうため、
- そうじ掃除 が終わってしばらく
- た経って から換気したほうがいいと言う
- ひと人 もいる。
Some people say it is better to ventilate a room for a while after cleaning has been completed because opening the windows during cleaning causes dust to be blown up by the wind. — Jreibun -
jreibun/9147/2
-
いいなと思っている
- ひと人 に映画に誘われて、私はすっかり
- まいあ舞い上がって しまったらしい。カフェのソファから立ち上がりトイレへ行こうとしたら、近くのテーブルの
- かど角 に思いきり
- あし足 をぶつけてしまった。
I was invited to a movie by someone I had a crush on, and I was all worked up. When I got up from the sofa at the cafe to go to the bathroom, I hit my foot hard against the corner of a nearby table. — Jreibun -
jreibun/9774/2
- いま今 勤めている会社の労働環境について、問題意識は持っているものの、改善に向けて
- なに何か を積極的に始めているわけではない。
Although I am aware of the problems associated with the labor environment at the company I am currently working for, I have not actively started doing anything to improve it. — Jreibun -
jreibun/9774/4
-
ロシアの
- しゅと首都 に位置する伝統ある
- ぶようがっこう舞踊学校 は、
- にひゃくななじゅうごねん275年 を
- こ超える 歴史を持ち、これまで世界の
- ぶようし舞踊史 に残る
- かずおお数多く のダンサーを
- はいしゅつ輩出 してきた。
The traditional dance school located in the Russian capital has a 275-year history, during which it has produced many dancers who have left their mark on the history of dance worldwide. — Jreibun -
jreibun/9793/2
- えどじだい江戸時代 の
- しょみん庶民 の
- あいだ間 でもてはやされた
- ごらく娯楽 の
- ひと一つ に
- かぶき歌舞伎 がある。
One of the entertainments popular among the common people during the Edo Period was kabuki. — Jreibun -
jreibun/9877/1
-
祖母は
- きょうと京都
- みなみざ南座 で
- おめあお目当て の
- かぶきやくしゃ歌舞伎役者 の
- ぶたい舞台 があるときには
- か欠かさず
- み観に 行く。
My grandmother never misses a performance of her favorite Kabuki actor at the Minami-za Theater in Kyoto. — Jreibun -
jreibun/9923/1
-
母親が言っていることが正しいとわかっていたが、自分の
- ひ非 を認めるのは
- しゃく癪 なので
- やっき躍起 になって反論した。
I knew my mother was right, but I was too rattled to admit I was wrong, so I talked back to her fiercely. — Jreibun -
jreibun/645/4
- まい舞 の
- ししょう師匠 の
- ことば言葉 に深い意味と
- どうさつ洞察 が込められていたことに気づいたのは、その
- みち道
- ごじゅうねん50年 の
- しょうじん精進 を続けた
- のち後 のことだった。
It was only after 50 years of devotion to the art that I realized that my dance master’s words contained profound meaning and insight. — Jreibun -
jreibun/2497/2
-
好評を
- はく博した 舞台が再演となり、演出家の
- しゅわん手腕 で、
- こんかい今回 は
- かたきやく敵役 がなぜ
- しゅじんこう主人公 と
- てきたい敵対する ようになったのかまで
- えが描かれて いて
- きょうみぶか興味深い 。
A highly acclaimed play has been revived and it is interesting because, thanks to the skill of the director, this time the reason why the antagonist came to feel hostility towards the protagonist is depicted. — Jreibun -
jreibun/4480/2
- ほっかいどう北海道 に住んでいるとき、
- くるま車 で帰宅している
- さいちゅう最中 に大雪に
- みま見舞われ
- みうご身動き が取れなくなった。
- ひとどお人通り もない場所だったので、
- じょせつしゃ除雪車 の
- しゅつどう出動 を
- ようせい要請し 助けに来てもらった。
When I was living in Hokkaido, I was caught in the middle of a heavy snowstorm while driving home. There were no pedestrians on the street, so I phoned for help and a snowplow truck was dispatched to rescue me. — Jreibun -
jreibun/8197/1
- かずかず数々 の災難に
- みま見舞われても 、希望を捨てずにひたむきに生きる
- しゅじんこう主人公 の
- すがた姿 に心を打たれた。
I was moved by the protagonist’s single-minded devotion to life without giving up or losing hope, despite the numerous adversities he has endured. — Jreibun -
jreibun/9032/2
-
スマートフォンに、
- て手ブレ を
- ほせい補正して くれるアプリをダウンロードして使ってみたところ、
- たし確かに きれいに撮影できた。
I downloaded and used an app for shake correction on my smartphone, and it certainly helped me take beautiful pictures. — Jreibun -
jreibun/9774/1
- まく幕 が
- あ開く と
- ぶたいちゅうおう舞台中央 にスポットライトが当たり、黒いタキシードを着て
- て手 にステッキを持った
- ひとり一人 のダンサーの
- すがた姿 が浮かび上がった。
When the curtain opened, a spotlight shone on the center of the stage, revealing a lone dancer wearing a black tuxedo and holding a walking stick in his hand. — Jreibun -
jreibun/9923/2
-
最近読んだ小説の
- なか中 で、ヒロインの母親は娘たちを早く結婚させようと
- やっき躍起 になり、娘たちを
- ぶとうかい舞踏会 に連れて
- い行って はなりふり
- かま構わず 売り込んでいた。
In a novel I have recently read, the heroine’s mother was so eager to get her daughters married as soon as possible that she took them to balls and threw her pride to the wind as she touted them. — Jreibun -
74031
-
『
- きた北
- の
- くに国
- から 』
- は 、
- ほっかいどう北海道 富良野
- し市
- を
- ぶたい舞台
- に
- した フジテレビジョン
- せいさく制作
- の
- テレビドラマ 。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. — Tatoeba -
74385
- いっせいちだい一世一代の
- はれのぶたい晴れの舞台
- と
- いう
- いいまわ言い回し
- が
- ある
- が 、
- これ
- は
- まさに
- それ
- である 。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. — Tatoeba -
74406
-
『カムイの剣』
- は 、1868
- ねん年
- の 徳川
- しょうぐん将軍
- じだい時代
- の
- ほうかい崩壊
- と 、
- めいじてんのう明治天皇
- した下
- で
- の
- にほん日本
- の
- ふっこう復興
- と
- いう
- へんかくき変革期
- を
- ぶたい舞台
- に
- した 、
- いっしゅ一種
- の
- さむらい侍 /
- にんじゃ忍者
- ものがたり物語
- だ 。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. — Tatoeba