Sentences — 276 found
-
jreibun/3608/2
- ははかた母方 の
- そうそふ曽祖父 は、
- だいじぎょう大事業 を起こし、
- いちだい一代 で
- ざい財 を
- きず築いた
- じつぎょうか実業家 である。
My great-grandfather on my mother’s side was an entrepreneur who started a large business and made a fortune in his own lifetime. — Jreibun -
jreibun/3626/1
-
医者の
- さいさん再三 の注意にもかかわらず、祖父は飲酒をやめようとしなかった。
Despite repeated warnings from his doctor, my grandfather refused to stop drinking. — Jreibun -
jreibun/6005/1
- な亡くなった
- そぼ祖母 はとても優しい
- ひと人 だった。どんな時でも笑顔を
- た絶やさず 、家族のために気を
- くば配って くれていた。
Our deceased grandmother was a very gentle person. She had a smile on her face no matter what and was always considerate to her family. — Jreibun -
jreibun/7275/1
- そふ祖父 は
- かぶしきとうし株式投資 に成功し、
- いちだい一代 で
- ばくだい莫大 な
- ざい財 を
- な成した 。
My grandfather was a successful stock investor and made a huge fortune during his lifetime. — Jreibun -
jreibun/26/1
-
マンションの
- ちゅうりんじょう駐輪場 に
- と停めて あった自転車が
- とうなん盗難 に
- あ遭って 、警察に
- ひがいとどけ被害届 を出した。
My bicycle, which was in the bicycle parking area of my condominium, was stolen and I filed a report with the police. — Jreibun -
jreibun/78/1
- そふ祖父 はあぐらをかいた
- ひざ膝 の
- うえ上 に幼い
- まご孫 を乗せて、嬉しそうに
- ほほえ微笑んで いる。
A grandfather is sitting cross-legged and smiling happily with his grandchild on his lap. — Jreibun -
jreibun/649/1
- そうそふ曽祖父 は、およそ
- はちじゅうねんまえ80年前 に現在私の住むこの
- ち地 に移民してきた。
About 80 years ago my great-grandfather immigrated to this area, where I now live. — Jreibun -
jreibun/745/2
- そふ祖父 は
- ねんねん年々 ますます
- がんこ頑固に なり、
- だれ誰 の意見も
- うけつ受け付けなく なってしまった。
My grandfather became increasingly stubborn over the years; he would not accept anyone else’s opinion but his own. — Jreibun -
jreibun/768/1
-
子どもの頃に行った
- そふ祖父 の
- いえ家 の
- うらやま裏山 は、
- きぎ木々 が
- うっそう鬱蒼 と
- おいしげ生い茂り 、
- はやし林 の
- なか中 は
- ひるま昼間 でも
- うすぐら薄暗かった 。
The hill behind my grandfather’s house, which I visited as a child, was thickly overgrown with trees, and the wood was dark even in the daytime. — Jreibun -
jreibun/773/2
- そぼ祖母 は私が子どもの頃に
- な亡くなった ため、
- そぼ祖母 の記憶がだんだん
- うす薄らいで きてしまいさびしい。
My grandmother died when I was a child. I feel sad and miss her as my memories of her are gradually fading with the passage of time. — Jreibun -
jreibun/3283/1
- はちじゅっさい/はちじっさい80歳 を越えた祖母は、今でも毎日
- にじかん2時間 は歩いており、
- けんきゃく健脚 である。
My grandmother, who is over 80, still walks two hours every day and is very fit. — Jreibun -
jreibun/3353/2
-
先週、
- えき駅 で
- あわ慌てて 走ったせいで階段から落ちてけがをしてしまったのだが、
- そぼ祖母 からは、
- しんじん信心 がなく
- ひ日ごろ の
- こころえ心得 が悪いから災難に
- あ遭った のだと言われた。
Last week, at the train station, I fell from the stairs and injured myself because I was in a hurry and running. My grandmother told me that this mishap had happened because of my lack of faith and poorly managed daily routine. — Jreibun -
jreibun/3364/1
- そぼ祖母 が
- きとく危篤 と聞いてから、急いで
- とうきょう東京 から
- こうべ神戸 の実家に向かったものの、
- しにめ死に目 に会うことはできず、
- さんねん3年
- た経った
- いま今 もそれが
- こころのこ心残り である。
When I heard that my grandmother was in critical condition, I rushed from Tokyo to my parents’ house in Kobe. However, I did not get there in time to see her pass away, and even now, three years later, I still have deep regrets about it. — Jreibun -
jreibun/4136/1
-
子どもの頃、
- そぼ祖母 に食事の
- さほう作法 を
- きび厳しく しつけられた。そのおかげで、
- たべかた食べ方 がきれいだと、よく
- ほ褒められる 。
When I was a child, my grandmother strictly enforced table manners and dining etiquette. Because of this, I am often praised for my beautiful table manners and dining etiquette. — Jreibun -
jreibun/4512/2
- そぼ祖母 は血液の
- じゅんかん循環 を良くする薬を飲んでいる。
My grandmother takes medication to improve blood circulation. — Jreibun -
jreibun/4538/2
- じょう情 に
- あつ厚い
- そぼ祖母 は、困っている人を見ると
- ほう放って おけずいつも
- て手 を差し伸べる。
My grandmother is a compassionate person, and when she sees someone in need, she can’t leave them alone; she always offers a helping hand. — Jreibun -
jreibun/4548/1
- そふ祖父 は
- あし足 に
- しょう障がい があり、
- くるまいす車椅子 で生活している。
My grandfather has a disability in his legs and lives in a wheelchair. — Jreibun -
jreibun/4549/2
- そぼ祖母 は
- ろうすい老衰 のため、
- きゅうじゅうごねん95年 の
- しょうがい生涯 を閉じた。
My grandmother died of old age, having lived till 95. — Jreibun -
jreibun/4556/1
-
祖父の趣味は
- しょうぎ将棋 で、よく
- きんじょ近所 の
- しょうぎなかま将棋仲間 と
- しょうぎ将棋 を
- さ指して いる。私はと言えば子どもの頃、祖父の
- しょうぎ将棋 の
- こま駒 を使って
- まわりしょうぎ回り将棋 や
- やまくず山崩し をして遊んだものだ。
My grandfather's hobby was shōgi (Japanese chess), and he often played with his neighborhood shōgi buddies. When I was a child, I used to play shōgi with my grandfather's shōgi pieces; I also played a board game using the shogi board called mawari shōgi and a Jenga-like game called yama kuzushi with the shogi pieces. — Jreibun -
jreibun/4593/2
-
戦争を経験し苦労してきた祖母は、ちょっとした
- けが怪我 や
- なやみごと悩み事 など
- しょうしょう少々 のことではへこたれない。
Having experienced war and hardships, my grandmother is not daunted by minor injuries, worries, or other small problems. — Jreibun