Sentences — 268 found
-
jreibun/5252/1
-
私の
- こきょう故郷 はきれいな
- みなとまち港町 で、
- まいとし毎年
- なつ夏 になるといろいろな国から大きなクルーズ
- せん船 が
- なんせき何隻 も来ることで有名だ。
My hometown is a beautiful port town, famous for the many large cruise ships that come every summer from various countries. — Jreibun -
jreibun/7315/2
- きょうふう強風 で波が高くなる恐れがあるため、
- りょうし漁師 たちは
- ぎょせん漁船 の出港を
- みあ見合わせた 。
Fishermen delayed setting sail due to the threat of high waves precipitated by strong winds. — Jreibun -
jreibun/693/1
- なりたくうこう成田空港 は、言わば日本の玄関であると言ってもいいだろう。
Narita International Airport is, in a sense, the gateway to Japan. — Jreibun -
jreibun/1518/2
- たいしょう隊商 は
- みなとまち港町 に着くと、
- りくろ陸路
- ひがし東 へ向かう
- いっこう一行 と、
- かいろ海路
- にし西 へと向かう
- いっこう一行 とに分かれた。
Once the traders arrived at the port town, they were divided into two groups, one heading east by land and the other heading west by sea. — Jreibun -
jreibun/4577/2
-
空港の自動化ゲートでは、パスポートと
- しもん指紋 の
- しょうごう照合 によって、
- ほんにんかくにん本人確認 を
- おこな行う 。
At automated gates of an airport, passenger identification is verified by passport matching and fingerprint matching. — Jreibun -
jreibun/4578/1
- ちばけん千葉県 は
- せきゆ石油 コンビナート、空港関連産業、コンベンション施設など地域ごとに
- さまざま様々な
- しょうこうぎょう商工業 の
- とくしょく特色 を持つ。
Chiba Prefecture has a variety of different commercial and industrial features in each region, including petrochemical complexes, airport-related industries, and convention facilities. — Jreibun -
jreibun/8206/2
-
化粧ポーチに
- い入れっぱなし だった
- まゆよう眉用 はさみのせいで、空港の
- ほあんけんさ保安検査 で引っ掛かってしまった。
I was stopped at airport security because of the eyebrow scissors I had left in my makeup pouch. — Jreibun -
jreibun/8362/3
- ふくおかくうこう福岡空港
- ごぜんじゅうじはつ午前10時発 の
- びん便 に乗ったので、
- とうきょう東京 に着くのは
- ひるごろ昼頃 の予定だ。
I took a flight departing from Fukuoka Airport at 10:00 a.m., so I’m scheduled to arrive in Tokyo around noon. — Jreibun -
jreibun/8977/1
- りょこうがいしゃ旅行会社 の
- ひと人 の
- はなし話 によると、
- げんち現地 の空港ではガイドの
- ひと人 が私たちの名前を書いたボードを持って待っていてくれるそうだ。
The travel agent told us that a guide would be waiting for us at the local airport holding a board with our names on it. — Jreibun -
140241
- そうおん騒音
- は
- くうこう空港
- の
- しゅうへん周辺
- に
- す住んでいる
- ひとびと人々
- にとって
- もっと最も
- しんこく深刻な
- もんだい問題
- である 。
Noise is the most serious problem for those who live around the airports. — Tatoeba -
141141
- ふね船
- は
- やっと
- ぼこう母港
- に
- ついた 。
The ship at length reached the home port. — Tatoeba -
141127
- ふね船
- は
- みなと港
- に
- つ着いた 。
The ships reached port. — Tatoeba -
141150
- ふね船
- は
- その
- みなと港
- で
- に荷
- を
- 下ろされた 。
The ship was unloaded at the port. — Tatoeba -
141182
- ふね船
- が
- みなと港
- に
- つ着く
- と
- ひとびと人々
- を
- 落ち着かせない 。
When the ship arrives in port it makes the people unsettled. — Tatoeba -
142459
- むかし昔 、
- この
- みなと港
- は
- はんえい繁栄
- していた 。
Formerly this harbor was prosperous. — Tatoeba -
143217
-
成田
- くうこう空港
- まで
- くるま車
- で
- おく送って
- くれた 。
He gave me a ride to the Narita airport. — Tatoeba -
143218
-
成田
- くうこう空港
- まで
- いっしょ一緒に
- い行きます 。
I will go with you as far as Narita Airport. — Tatoeba -
143219
-
成田
- くうこう空港
- で
- わたし私
- は
- ぐうぜん偶然
- きゅうゆう旧友
- と
- であ出会った 。
At Narita Airport, I ran into an old friend of mine. — Tatoeba -
143220
-
成田
- には
- こくさい国際
- くうこう空港
- が
- ある 。
There is an international airport in Narita. — Tatoeba -
143669
- みずさきあんない水先案内
- ひと人
- は
- ふね船
- を
- みなと港
- に
- ゆうどう誘導
- する 。
A pilot guides the ship toward the port. — Tatoeba