Sentences — 41 found
-
jreibun/2540/1
- やまみち山道 はいつもの
- まち街 を歩くのとは違う。
- さか坂 を登っていくのでみんな息を切らしている。
Walking on a mountain path is different from a city walk. Everyone runs out of breath on the incline. — Jreibun -
jreibun/4458/1
- こうよう紅葉 シーズンの
- にっこう日光 は、週末は
- けんがい県外 からも多くの観光客が
- おとず訪れ 、急カーブで有名な「
- いろはざかいろは坂 」には
- くるま車 や観光バスが
- じゅず数珠つなぎ だ。
On weekends during the autumn foliage season, Nikkō attracts many tourists from outside the prefecture, and cars and tourist buses are lined up like a rosary on Irohazaka Slope, which is famous for its sharp curves. — Jreibun -
jreibun/6083/2
- しょうがっこうまえ小学校前 の
- さかみち坂道 を
- かけあし駆け足 で
- くだ下ったら 、
- はで派手に
- ころ転んで
- ひざこぞう膝小僧 から
- ち血 が出てしまった。
While running down the hill in front of the elementary school, I fell with a loud thud and my kneecap started to bleed. — Jreibun -
jreibun/6118/1
- ふゆ冬 の
- さかみち坂道 を自転車で
- いきお勢いよく
- くだ下って いくと、冷たい
- かぜ風 が当たって
- みみ耳 がちぎれそうになる。
As I cycled briskly down a winter slope, the cold wind hit me; it almost felt like my ears were being torn off. — Jreibun -
jreibun/6083/1
-
私の友人は、両親が
- おんがくか音楽家 で、
- かれじしん彼自身 も
- すば素晴らしい
- せいがくか声楽家 である。やはり
- ち血 は
- あらそ争えない ものだ。
A friend of mine has parents who are both musicians and he himself is a great vocalist: It seems that the talent runs in the family after all. — Jreibun -
76122
- さか坂
- を
- お下りる
- とき
- に
- かのじょ彼女の
- おんぼろ
- じてんしゃ自転車
- は
- キーキー
- おとをた音を立てた 。
Her old bike squeaked as she rode down the hill. — Tatoeba -
110609
- かれ彼
- は
- もう
- くだりざか下り坂
- だ
- ね 。
He is over the hill, you know. — Tatoeba -
123579
- みち道
- は
- のぼりざか上り坂
- になって
- その
- むら村
- に
- で出る 。
The road ascends to the village. — Tatoeba -
123582
- みち道
- は
- ゆる緩い
- くだりざか下り坂
- になっている 。
The road descends slowly. — Tatoeba -
123589
- みち道
- は
- そこから
- のぼりざか上り坂
- になっている 。
The road rises from there. — Tatoeba -
123590
- みち道
- は
- そこから
- きゅう急な
- のぼりざか上り坂
- になる 。
The path ascends steeply from there. — Tatoeba -
123623
- みち道
- が
- きゅう急に
- くだりざか下り坂
- になる 。
The road dips suddenly. — Tatoeba -
123624
- みち道
- が
- きゅう急な
- くだりざか下り坂
- になっている 。
The road declines sharply. — Tatoeba -
142141
-
赤坂
- あたり
- の
- ホテル
- に
- ステイ
- して 、
- おいしい
- しょくじ食事
- が
- できれば 、
- さぞかし
- お
- ひめさま姫様
- きぶん気分
- だろう
- な 。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. — Tatoeba -
142399
- むかし昔
- は
- その
- さか坂
- は
- とても
- さびしかった 。
In old times the slope was very lonely. — Tatoeba -
147127
- しょうばい商売
- は
- くだりざか下り坂
- である 。
Business is declining. — Tatoeba -
147311
- おんな女
- は 30
- を
- す過ぎて
- から
- は
- ずっと
- くだりざか下り坂
- だ 。
For a girl, after 30, it's downhill all the way. — Tatoeba -
148992
- くるま車
- は
- のぼりざか上り坂
- に
- かかった 。
Our car pulled uphill. — Tatoeba -
149003
- くるま車
- は
- やっとのことで
- さか坂
- を
- 登った 。
The car labored up the hill. — Tatoeba -
151411
- わたし私達
- は
- おおさか大阪
- から
- ロサンゼルス
- まで
- ちょくつう直通
- で
- と飛んで
- いった 。
We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. — Tatoeba