Sentences — 248 found
-
jreibun/59/1
- のうそっちゅう脳卒中 で
- かはんしいふずい下半身不随 になった
- おば叔母 は、
- あきら諦めずに リハビリを続け、
- いま今では 立って
- ほこう歩行 できるまでに
- かいふく回復 している。
My aunt, who was paralyzed in the lower half of her body after a stroke, strived to continue her rehabilitation. Consequently, she has now recovered to the point where she can stand and walk. — Jreibun -
jreibun/83/1
- おば叔母 は、
- ようき陽気 で、思ったことを何でも話す
- あけっぴろ開けっ広げ な性格だ。
My aunt is a jovial, carefree person who says whatever comes into her mind. — Jreibun -
jreibun/651/1
- おば叔母 は母の
- いちばんした一番下 の妹で、私とはあまり
- とし年 が離れていないため、
- なに何かと 話が合ってまるで
- しまい姉妹 のように
- なか仲 がいい。
My aunt is my mother’s youngest sister, and since she and I are not too far apart in age, we always have something to talk about and are as close as sisters. — Jreibun -
jreibun/695/2
-
私は幼い頃、両親に
- いんが因果 を
- ふく含められ 、
- こ子 のいない
- おじふうふ叔父夫婦 の
- ようし養子 となり、
- おじ叔父 の事業の
- こうけいしゃ後継者 とし育てられることとなった。
When I was very young, I was persuaded by my parents to be adopted by my childless uncle and his wife, and it was decided that I was to be raised as the successor to his business. — Jreibun -
jreibun/753/1
- せかっこう背格好 の似ている
- おば叔母 から
- ゆずりう譲り受けた テニスラケットは、今まで私が使っていたものと
- くら比べて ボールを受けた
- とき時 の
- しょうげき衝撃 が少なく、打ちやすい。
The tennis racket I inherited from my aunt, who is similar to me in stature, is easier to play with and has less impact when receiving the ball compared to the racket I used to use. — Jreibun -
jreibun/3360/1
-
弁護士として活躍する
- おじ叔父 に
- あこが憧れ 、自分も弁護士になるという
- こころざし志 を立てたものの、司法試験の勉強は予想以上に
- かこく苛酷 で、
- ゆめ夢 を実現することはまだできていない。
In admiration of my uncle, who is a lawyer, I set my sights on becoming a lawyer myself, but studying for the bar exam was more grueling than I had expected, and I have not yet realized my dream. — Jreibun -
jreibun/4428/2
- おじ叔父 は建築会社の社長だったが、
- げんばしゅぎ現場主義 を
- つらぬ貫く
- ひと人 で、
- しゃちょうしつ社長室 などに
- すわ座って いることはほとんどなく、退職するまでいつも
- げんば現場 へ足を運んで社員と一緒に働いていた。
My uncle was the president of a construction company, but he was a field-oriented person who valued a bottom-up approach to management. He rarely sat in the president’s office and, until he retired, he always visited the sites and worked with employees. — Jreibun -
jreibun/4637/1
- おじ叔父 は、若い頃に始めた
- べんとうや弁当屋 が
- はんじょう繁盛し 、
- そのごその後 、
- きっさてん喫茶店 、
- わしょく和食レストラン 、
- やきにくや焼肉屋 と
- てびろ手広く 商売をしている。
When he was young, my uncle started a bentō (Japanese-style box lunch) shop, which became thriving. Later, he expanded his business to include a coffee shop, a Japanese restaurant, and a Korean barbecue restaurant. — Jreibun -
jreibun/8221/1
- まちこうば町工場 を経営する
- おじふうふ叔父夫婦 は、
- いちにち一日 も早く銀行からの
- かりいれきん借入金 を
- かんさい完済しよう と、必死になって働いた。
My uncle and his wife, who run a small factory in town, worked their fingers to the bone to pay off their bank loan as soon as possible. — Jreibun -
164238
- わたし私の
- おば叔母
- は
- ばくだい莫大な
- ざいさん財産
- を
- そうぞく相続
- した 。
My aunt inherited the huge estate. — Tatoeba -
78626
- らいしゅう来週
- わたし私
- は
- おじ叔父
- を
- ほうもん訪問
- します 。
I'll visit my uncle next week. — Tatoeba -
78886
-
洋子
- の
- 叔母さん
- は
- からだ体
- が
- よわ弱
- すぎて
- はたら働けない 。
Aunt Yoko is too weak to work. — Tatoeba -
80686
-
明子
- には ハナ
- という
- な名
- の
- 叔母さん
- が
- います 。
Akiko has an aunt whose name is Hana. — Tatoeba -
82330
- ぼく僕たち
- は
- おじ叔父
- の
- いえ家
- に
- と泊まっています 。
We are staying at our uncle's. — Tatoeba -
82331
- ぼく僕たち
- は
- おじ叔父
- の
- いえ家
- で
- しょくじ食事
- した 。
We dined at our uncle's. — Tatoeba -
84742
- ちち父
- は
- 叔母さん
- の
- なまえ名前
- を
- とって
- わたし私の
- なまえ名前
- に
- しました 。
Father named me after his aunt. — Tatoeba -
88765
- かのじょ彼女
- は
- おば叔母
- に
- あう
- もくてき目的
- で
- パリ
- へ
- い行った 。
She went to Paris for the purpose of seeing her aunt. — Tatoeba -
89433
- かのじょ彼女
- は
- わたし私の
- おば叔母
- の
- ところ
- に
- まが間借り
- している 。
She rooms at my aunt's. — Tatoeba -
89721
- かのじょ彼女
- は
- こども子供
- を
- おば叔母
- の
- せわ世話
- に
- ゆだ委ねた 。
She committed her child to her aunt's care. — Tatoeba -
89722
- かのじょ彼女
- は
- こども子供
- を
- おば叔母
- に
- あず預けた 。
She left her children in her aunt's care. — Tatoeba