Sentences — 182 found
-
jreibun/3646/1
-
世界最大の動物はシロナガスクジラで、
- たいちょう体長
- やく約
- さんじゅう30 メートル、
- たいじゅう体重 は
- にひゃく200 トンを超える
- きょだい巨大
- ほにゅうるい哺乳類 である。
The world’s largest animal is the blue whale, a huge mammal that is about 30 meters long and weighs over 200 tons. — Jreibun -
jreibun/6141/1
-
最終走者はビリでバトンを受け取ると、
- もう猛スピード で走り始めた。みるみるうちに
- まえ前 の走者との
- さ差 を
- ちぢ縮める と、
- いっき一気に
- さんにん3人 を抜いてトップに
- おどりで躍り出た 。
The final relay runner received the baton and started to run fast. He quickly closed the gap between himself and the front runners and overtook three athletes to take the lead. — Jreibun -
jreibun/8334/1
- かいめんちか海面近く の
- かいよう海洋
- ひょうそう表層 には、植物プランクトンが成長するための
- たいようこう太陽光 が
- じゅうぶん十分に あるが、
- かいよう海洋
- しんそう深層 にはほとんど
- ひかり光 が
- とど届かない 。
While there is ample sunlight for phytoplankton to grow in the surface layer of the ocean, hardly any light is able to reach the deeper layers. — Jreibun -
jreibun/3290/1
- となり隣 のコートではバスケットボールの試合をしているので、
- じゃま邪魔 にならないようにバドミントンの練習をした。
On the next court, a basketball game was being played, so we practiced badminton while trying not to get in the way of the basketball players. — Jreibun -
jreibun/3290/2
-
それぞれが好きなものを買ってきて
- てがる手軽に 食べられるし、
- たしょう多少 子どもたちがうるさくしてもあまり
- きび厳しい
- め目 で見られないので、
- どにち土日 のフードコートは多くの
- かぞくづ家族連れ で
- にぎ賑わって いる。
The food court is crowded with many families on weekends because each family can buy and eat their favorite food, and even when the children are a little noisy, they are not glared at. — Jreibun -
74172
- これ
- は
- えんしんりょく遠心力
- です
- が
- ニュートン
- は
- ぜったいうんどう絶対運動
- と
- みな見なしています 。
This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. — Tatoeba -
74488
-
クリントン
- じんえい陣営
- は 、
- りょう両
- しゅう州
- で オバマ
- が
- と取った
- はくじん白人
- ひょう票
- を
- とりくず取り崩そう
- と
- ひっし必死
- に
- なった 。
The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. — Tatoeba -
75491
- わたし私
- は
- いまだに
- たか高く
- あ上げた
- バトン
- を
- うまく
- キャッチ
- できない 。
I am still clumsy catching batons thrown high up. — Tatoeba -
76467
-
ピョンヤン
- と ワシントン
- の
- あいだ間
- で
- なん何らかの
- だきょう妥協
- に
- いた至る
- こと
- が
- ふかけつ不可欠
- だ 。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. — Tatoeba -
76479
- バドミントン
- ぶ部
- は
- まともな
- ぶいん部員
- が
- きょくたん極端に
- すく少ない
- ため 、
- ほとんど
- はいぶ廃部
- ないし
- きゅうぶ休部
- じょうたい状態
- だった 。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. — Tatoeba -
81108
- ばんじ万事
- トントン拍子
- に
- いった 。
Everything fell into my lap. — Tatoeba -
91540
- かのじょ彼女
- は
- ボストン
- から
- シカゴ
- けいゆ経由
- で
- サンフランシスコ
- へ
- りょこう旅行
- した 。
She traveled from Boston to San Francisco via Chicago. — Tatoeba -
97263
- かれ彼ら
- は
- けっこん結婚して
- ボストン
- ちか近く
- に
- すみつ住みついた 。
They got married and settled near Boston. — Tatoeba -
104670
- かれ彼
- は
- くるま車
- で
- ボストン
- へ
- い行った 。
He went to Boston by car. — Tatoeba -
107536
- かれ彼
- は
- と戸
- を
- トントンと
- たたいた 。
He gave a rap on the door. — Tatoeba -
107608
- かれ彼
- は
- げんだい現代の
- ニュートン
- だ 。
He is a Newton of our day. — Tatoeba -
110694
- 彼はミルトンを引用する。
He often quotes Milton. — Tatoeba -
110950
- かれ彼
- は
- ボストン
- い行き
- の
- おうふくきっぷ往復切符
- を
- か買った 。
He bought a round-trip ticket to Boston. — Tatoeba -
110951
- かれ彼
- は
- ボストン
- を
- けいゆ経由
- して
- ここ
- に
- やってきやって来た 。
He came here by way of Boston. — Tatoeba -
110952
- かれ彼
- は
- ボストン
- から
- やってきた 。
He has come from Boston. — Tatoeba