Sentences — 138 found
-
jreibun/3638/1
-
ニュースアプリで、
- まいあさ毎朝 最新のニュースをチェックしている。
I use a news app to check the latest news every morning. — Jreibun -
jreibun/6094/2
-
会議の議事録を作成し、上司に内容のチェックを依頼した。
I took the minutes of the meeting and asked my supervisor to check the content. — Jreibun -
jreibun/2517/2
- まち街 のアンティークショップで、背もたれが
- やわ柔らかい
- きょくせん曲線 を
- えが描いた 、
- すわりごこち座り心地 のいい
- とうせい藤製 のガーデンチェアを購入した。
At an antique store in town, I bought a comfortable rattan garden chair with a softly curved backrest. — Jreibun -
jreibun/4205/1
- ひゃく100メートル 離れた場所から、
- まと的 の
- まんなか真ん中 を
- いぬ射抜く のは、アーチェリーのオリンピック選手であっても
- しなん至難 の
- わざ業 だ。
Shooting a bullseye from 100 meters away is an extremely difficult task, even for Olympic archers. — Jreibun -
jreibun/4370/1
-
ホテルでチェックインする時に、
- しゅくはく宿泊カード に
- じゅうしょ住所 、
- しめい氏名 、電話番号などを記入することになっている。
When checking in at a hotel, the guest is required to fill out a registration card with his or her name, address, and telephone number. — Jreibun -
jreibun/4420/1
-
マッサージチェアというのは、単なる「
- いす椅子 」ではなく、電動式の機械だ。
- たきのう多機能 であればあるほど、かなりの重量があるものが多く、
- いちど一度 設置すると
- ひとり一人 で移動させることは難しい。
A massage chair is not just a “chair,” it is an electrically powered machine. The more multifunctional the massage chair is, the heavier it tends to become, and once it has been installed, it is difficult for one person to move it. — Jreibun -
jreibun/4465/2
-
ドラマを見るときは、見始める前にドラマの出演者の
- かお顔ぶれ をまずチェックすることにしている。
When I watch a TV drama, I first check out the cast before I start watching. — Jreibun -
jreibun/4482/1
-
主要な航空会社の国際線では、出発時間の
- ろくじゅっぷんまえ/ろくじっぷんまえ60分前 までにチェックインを
- す済ませて おかなければならない。
For international flights of major airlines, check-in must be completed at least 60 minutes prior to the time of departure. — Jreibun -
jreibun/4485/2
-
インターネットオークションに初めて自分で作ったアクセサリーを
- しゅっぴん出品した 。売れるかどうかどきどきしていたが、
- ぶじ無事に
- らくさつ落札されて ほっとした。
I sold one of my own handmade accessories for the first time on an Internet auction site. I was nervous about whether it would sell or not, and I was relieved when it sold. — Jreibun -
jreibun/4495/4
- はで派手な
- がら柄 のシャツに、
- チェックがらチェック柄 のズボンを
- は履いて いたら、姉に「趣味が悪い!」と笑われた。
I was wearing a flashy-patterned shirt and check pants, and my older sister laughed at me saying, “You have bad taste!” — Jreibun -
jreibun/5331/1
-
ストレスに負けないためのセルフチェックのポイントは、適切な
- すいみん睡眠 、適切な食事、適切な運動、つまり、
- きそくただ規則正しい 生活を送ることが大切なのである。
The key to self-monitoring against stress is proper sleep, proper diet, and proper exercise; in other words, a lifestyle that regularly follows a proper routine. — Jreibun -
jreibun/6094/1
- きょねん去年
- たいびょう大病 を
- わずら患って
- いらい以来 、
- ちち父 は毎朝起きると自分で血圧を測定し、体調をチェックするようになった。
Since he became very ill last year, my father has taken it upon himself to check his health each day by measuring his blood pressure when he wakes up. — Jreibun -
jreibun/6097/1
-
雑誌の
- ひょうし表紙 を飾ったモデルは、
- こし腰 まであった長い髪をばっさり切り、ショートヘアにして
- いっき一気に
- かっぱつ活発な 印象に変わった。この写真
- いちまい1枚 で
- みごと見事に イメージチェンジが
- はか図れた と言えるだろう。
The model who graced the cover of the magazine had her long hair that used to reach her waist drastically cut, changing to a short hairstyle and instantly transforming into a more vibrant impression. With just this single photo, it could be said that she splendidly crafted a complete image change. — Jreibun -
jreibun/8331/1
-
スメタナ
- さく作 、
- こうきょうし交響詩 「わが
- そこく祖国 」
- だいにきょく第2曲 「モルダウ」は、チェコに流れるモルダウ
- がわ川 の
- じょうけい情景 を
- びょうしゃ描写 した音楽である。
“The Moldau,” the second of a series of symphonic poems composed by Smetana called “My Country,” is music that describes scenes of the Moldau River flowing through the Czech Republic. — Jreibun -
jreibun/9061/1
-
ホテルには
- じゅうはちじ18時 にチェックインする予定だったが、空港からの
- みち道 が
- こ込んで いて到着が遅れそうだ。
I was supposed to check in at the hotel at 6:00 p.m., but the road from the airport is congested, so my arrival will have to be delayed. — Jreibun -
jreibun/9112/1
-
旅館に着きチェックインの際に「
- おへやお部屋 は
- べっかん別館 の
- さんがい3階
- さんびゃくよんごうしつ304号室 、
- だいよくじょう大浴場 は
- ほんかん本館
- ちかいっかい地下1階 、
- ちょうしょく朝食 は
- ほんかん本館
- にかい2階 のダイニングルームへ
- おこお越しください 」と説明を受けた。
When we arrived at the ryokan (a traditional Japanese inn) and checked in, we were told that our room was room 304 on the third floor of the annex, the large public bath was located on the first basement floor of the main building, and breakfast would be served in the dining room on the second floor of the main building. — Jreibun -
jreibun/9136/1
- しょくば職場 に着く
- まえ前 に、近くの
- コーヒーチェーンてんコーヒーチェーン店 の
- まどぎわ窓際 に
- せき席 をとり、
- あたま頭 をからっぽにしてぼんやりと
- そと外 を
- なが眺める のが最近の
- にっか日課 になっている。
Before arriving at work, my daily routine now is to take a seat by the window of a nearby chain coffee shop, and to gaze out of the window in a daze with no thoughts in my head. — Jreibun -
jreibun/9791/1
-
ホテルに着いてチェックインをすませると、庭を
- みお見下ろす テラスでウェルカムドリンクのもてなしを受けた。
After arriving at the hotel and checking in, we were treated to a welcome drink on the terrace overlooking the garden. — Jreibun -
jreibun/9805/1
-
国際会議の
- きかんちゅう期間中 、警備員は警備員室に詰めて
- しゅうし終始 モニターをにらみ、
- たてものない建物内 の
- かく各カメラ がとらえる映像に
- ふしんしゃ不審者 が映っていないか
- げんじゅう厳重に チェックしていた。
During the international conference, the security guards were stationed in the guardroom, staring at the monitors throughout the conference, and stringently checking the images captured by the surveillance cameras to see if anyone was acting suspiciously. — Jreibun -
jreibun/9860/1
-
オリンピックの試合でアーチェリーの選手は
- ななじゅうメートル70m 離れた
- まと的 に
- や矢 を
- い射る 。
In the Olympic Games, an archer shoots an arrow at a target placed at a distance of 70 meters. — Jreibun