Sentences — 203 found
-
jreibun/7297/1
- けさ今朝 は
- じんしんじこ人身事故 で電車が
- おおはば大幅 に遅れたり、タクシーもつかまらなかったりと
- さんざん散々 だったが、
- なに何はともあれ 、
- たいせつ大切な 会議に
- まにあ間に合って よかった。
This morning was a bit of a mess because the train was delayed due to an accident resulting in injury or death. Fortunately, despite the lack of taxis, I was able to get to my important meeting on time. — Jreibun -
jreibun/9/2
- あめ雨 の
- ひ日 には、
- て手 を
- あ挙げて タクシーに
- あいず合図 をしても、予約が
- はい入って いるのかなかなか
- くうしゃ空車 が
- つか捕まらない 。
On rainy days, even if you raise your hand to them, it is difficult to stop an empty cab; perhaps these cabs might have already been reserved. — Jreibun -
jreibun/2535/2
-
駅から会場までは歩いて行くにはかなり距離がある。タクシーで行ったほうがいい。
It is quite a distance from the station to the venue to walk. I think we would be better off taking a cab. — Jreibun -
jreibun/4555/1
-
会社の
- のみかい飲み会 で
- いっしょ一緒 に飲んだ
- せんぱい先輩 が
- よ酔っぱらって 寝てしまい、
- しゅうでん終電 の時間も過ぎていたので、しょうがなくタクシーで家まで送ることにした。
A senior colleague who had been drinking with me at a company party got drunk and fell asleep, and since it was past the time for the last train, I had no choice but to take him home by cab. — Jreibun -
jreibun/8263/1
- ひとみ瞳 の大きさや色を
- じぶんごの自分好み に変えられるカラーコンタクトは、
- いま今や ファッションアイテムの
- ひと1つ になった。
Colored contact lenses, which allow people to change the size and color of their eyes to their liking, have become a fashion accessory. — Jreibun -
jreibun/9050/1
- りょこうさき旅行先 でタクシーを使う
- さい際 は、
- うんてんしゅ運転手 に
- とおまわ遠回り をされても気がつかず、ぼったくられることもあるので、注意するに
- こ越した ことはない。
When taking a cab in an unfamiliar area, it is best to be careful, as the driver may take advantage of you and rip you off by traveling the long way without you realizing it. — Jreibun -
141933
- ぜったいひつよう絶対必要
- でない
- かぎ限り
- タクシー
- を
- つか使わない 。
I don't use taxis unless it's absolutely necessary. — Tatoeba -
146577
- しょうねん少年
- は
- タクシー
- が
- きり霧
- の
- なか中
- へ
- き消えた
- と
- い言った 。
The boy said that the taxi vanished into the fog. — Tatoeba -
150589
- じかん時間
- の
- よゆう余裕
- が
- なかった
- ので 、
- かのじょ彼女
- は
- タクシー
- に
- の乗った 。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. — Tatoeba -
151797
- わたし私達
- は
- そこ
- へ
- ていこく定刻
- に
- つ着ける
- ように
- タクシー
- に
- の乗った 。
We took a taxi so as to get there on time. — Tatoeba -
151801
- わたし私達
- は
- そこ
- に
- ていこく定刻どおり
- に
- つける
- ように
- タクシー
- に
- の乗った 。
We took a taxi so as to get there on time. — Tatoeba -
155715
- わたし私
- は 新宿
- えき駅
- で
- タクシー
- に
- の乗った 。
I got into a taxi outside Shinjuku Station. — Tatoeba -
156864
- わたし私
- は
- さいしゅう最終
- バス
- に
- の乗る
- ことができなくて 、
- タクシー
- で
- かえ帰った 。
I failed to catch the last bus, and came home by taxi. — Tatoeba -
157685
- わたし私
- は
- いそ急いでいた
- ので 、
- タクシー
- に
- の乗ら
- なければならなかった 。
As I was in a hurry, I had to take a taxi. — Tatoeba -
157919
- わたし私
- は
- そと外
- に
- はし走って
- い行って 、
- タクシー
- を
- つかまえた 。
I ran out and caught a taxi. — Tatoeba -
158254
- わたし私
- は
- えき駅
- まで
- タクシー
- に
- の乗った 。
I took a cab to the station. — Tatoeba -
158278
- わたし私
- は
- えき駅
- から
- ホテル
- まで
- タクシー
- で
- い行った 。
I took a taxi from the station to the hotel. — Tatoeba -
74221
- つよ強い
- らんし乱視
- は
- コンタクトレンズ
- の
- ほう
- が
- きょうせい矯正
- できます 。
Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. — Tatoeba -
74894
- コンタクト
- を
- い入れる
- という
- の
- は
- いかが
- でしょう ?
How about wearing contact lenses? — Tatoeba -
75004
-
2006
- ねん年
- 9月
- の
- ぐんじ軍事
- クーデター
- で
- しっきゃく失脚 、
- じじつじょう事実上
- ぼうめい亡命
- ちゅう中
- だった
- タイ
- の タクシン
- もとしゅしょう元首相
- が 28
- にち日 、
- やく約
- いちねんはん1年半
- ぶり
- に
- きこく帰国
- した 。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half. — Tatoeba