Sentences — 384 found
-
jreibun/623/1
-
保守的な態度や考えは、イノベーションとは
- たいきょく対極 にあると言えよう。
Conservative attitudes and ideas are regarded as the antithesis to innovation. — Jreibun -
jreibun/2551/2
- にがつ2月
- じゅうよっか14日 のバレンタインデーが近づくと、スーパーにもバレンタイン
- よう用 のチョコレート売り場ができる。
- しょくば職場 などで
- ぎり義理 チョコを配る人も多いのだろう。
As Valentine’s Day approaches on February 14, supermarkets will open a counter specifically devoted to Valentine’s Day chocolates. Many people probably give “obligation chocholates” (given out of a sense of obligation on Valentine’s Day) to fellow workers and superiors at their workplaces or schools. — Jreibun -
jreibun/2576/1
-
試合時間の
- しゅうりょうまぎわ終了間際 、ぎりぎりの
- きわ際どい タイミングで最後のシュートが決まった。
The goal was scored with a shot at the very last moment, just before the final whistle. — Jreibun -
jreibun/3236/1
-
子どもが大きくなってきたタイミングで住宅の購入を考える家庭は多い。
Many families consider purchasing a home when their children have grown to a certain age. — Jreibun -
jreibun/3287/1
-
タイムを比較するため、ジョギングはいつも同じコースを走ることにしている。
I always jog the same route in order to compare my times from day to day. — Jreibun -
jreibun/4152/1
-
大学進学のタイミングで
- じょうきょう上京した が、憧れの
- だいとし大都市 、東京の
- じつぞう実像 は、その
- はな華やかな イメージとはかけ離れていて、ショックを受けた。
I moved to Tokyo when I attended university, but was shocked to discover that the reality of Tokyo was far removed from the glamorous image of the metropolis that I had held in my mind and longed to live in. — Jreibun -
jreibun/4464/1
-
自分の意見をはっきり主張することが
- にがて苦手な 日本人は多いと言われてきたが、時代の流れとともに、
- どうどう堂々と 意見を主張するタイプの
- ひと人 も見られるようになってきた。
When trying to persuade someone, it is important to listen to the other person’s points, rather than just proffering your own points alone. — Jreibun -
jreibun/4471/2
- フレックスタイムせいフレックスタイム制 を導入している会社では、
- そうろうどうじかん総労働時間 を守れば
- しゅっしゃ出社する 時間を自分で決めることができる。
In a company with a flextime system, employees can decide when to come to work providing they fulfill their total number of working hours. — Jreibun -
jreibun/4481/2
- かんさいべん関西弁 では「しゅっとした顔」は
- おとこまえ男前 、ハンサムという意味で使われる。「しゅっとした
- ひと人 」は服装がかっこいい人、スタイリッシュな人という意味で使われる。
In the Kansai dialect, “shuttoshita” face is used to describe a handsome face. “Shuttoshita” person in the Kansai dialect refers to a person who has a cool sense of clothing style, or someone stylish. — Jreibun -
jreibun/4491/3
-
いつもタイプの違う
- かのじょ彼女 を連れてくる弟が、私の
- しんゆう親友 の写真を見て「僕は
- しゅびはんい守備範囲 が広いほうだけど、この
- こ子 はタイプじゃない。」と言った。
My younger brother, who is always introducing me to different types of girlfriends, saw a picture of my best friend and said, “I’m really not that picky, but this girl isn’t my type.” — Jreibun -
jreibun/4502/1
-
異文化の受容は、そのプロセスや
- てきおうぐあい適応具合 によって「統合」や「同化」などのタイプに分けられる。
Cross-cultural acceptance can be divided into types such as “integration” and “assimilation” depending on the process and degree of adaptation. — Jreibun -
jreibun/5304/1
-
友だちの家で勉強していたら
- おなかお腹 が
- す空いて きた。何か食べたいなぁと思っていたら、
- ぜつみょう絶妙 のタイミングでお茶とお菓子が出てきた。
I was studying at a friend’s house and got hungry. I wished I had something to eat, and at the perfect moment, tea and sweets were served. — Jreibun -
jreibun/6042/1
-
私の趣味は町の歴史探索である。
- しょもつ書物 を
- かたて片手 に、
- じょうしこうえん城址公園 や古い
- まちな町並み を歩いていると、昔にタイムスリップしたような気持ちになる。
My hobby is to explore the history of a town. With book in hand, I feel as if I have stepped back in time when I walk through castle ruins and old streets. — Jreibun -
jreibun/6081/1
- ふゆよう冬用 のスタッドレスタイヤを保管する
- さい際 には、ゴムの
- だんりょく弾力 が
- そこ損なわれない よう
- かぜとお風通し のよい
- れいあんしょ冷暗所 に置くようにしたほうがいい。
When storing studless winter tires, it is advisable to place them in a cool, dark, well-ventilated place so that the elasticity of the rubber will not be damaged. — Jreibun -
jreibun/8043/1
-
タイヤの
- くうきぶそく空気不足 はパンクの原因になる。
Underinflated tires can cause blowouts. — Jreibun -
jreibun/8043/2
-
新しい自転車を買ってからまだ
- いっしゅうかん1週間 しか
- た経って いないのに、
- うし後ろ のタイヤがパンクしてしまった。
It has been only a week since I bought a new bicycle, but the back tire has already gone flat. — Jreibun -
jreibun/8189/2
- きのう昨日 、突然、同級生の女の子に甘いものが好きか聞かれたので、来週のバレンタインデーにチョコレートをもらえるのではないかと、
- ないしん内心 ひそかに期待している。
Yesterday, a girl in my class abruptly asked me if I liked sweets. This made me secretly anticipate receiving some chocolates for Valentine’s Day next week. — Jreibun -
jreibun/8210/1
-
ホットケーキを
- じょうず上手に 焼くコツは、
- よわび弱火 でじっくり焼き、
- きじ生地 の
- ひょうめん表面 にプツプツと
- あな穴 が
- あ開いて きたタイミングでひっくり返すことだ。
The secret to cooking pancakes well is to cook them slowly over low heat and turn them over just as bubbles start to form on the surface of the batter. — Jreibun -
jreibun/8318/2
-
ショートヘアなので、
- つき月 に
- いっかい1回 の
- ひんど頻度 で美容院でカットしてもらい、ヘアスタイルを
- いじ維持 している。
I have short hair, so I have it cut at a hair salon once a month to maintain my hairstyle. — Jreibun -
jreibun/8336/1
- だんじょびょうどう男女平等 を実現するためには、
- かくかてい各家庭 で
- ふだん普段から 子どもに
- せい性 のステレオタイプを
- うえつ植え付けない ことも必要だ。
In order to achieve gender equality, it is necessary for each family to constantly avoid instilling gender stereotypes in their children. — Jreibun