Sentences — 597 found
-
jreibun/6044/1
-
昔は「
- だんし男子
- ちゅうぼう厨房 に
- はい入らず 」と言われていたが、最近は「
- りょうり料理
- りだんし男子 」という言葉もあるように、料理が得意な男性も増えてきた。
In the old days, it was said that “men should not enter the kitchen,” but recently, as the phrase “cooking men” suggests, a growing number of men are excellent cooks. — Jreibun -
jreibun/5/1
- こうこうにねんせい高校2年生 だった私たちは「泣いても笑ってもあと
- いちねん1年 」を
- あいことば合言葉 に、
- なかま仲間 と一緒に勉強に
- ぶかつ部活 に
- はげ励んだ 。
As second year students in senior high school we worked hard in our studies and extracurricular activities citing the motto “Whether in tears or laughter, just one more year” together with our friends. — Jreibun -
jreibun/56/1
-
「
- こうよう紅葉 の
- あき秋 」「
- しょくよく食欲 の
- あき秋 」「スポーツの
- あき秋 」「
- どくしょ読書 の
- あき秋 」などと言うように、
- あき秋 は、自然と
- した親しんだり 、読書やスポーツにいそしんだり、おいしいものを食べたりと、さまざまな活動を
- おこな行う のに
- てき適した 過ごしやすい季節である。
Autumn is a wonderful season for various activities, such as getting close to nature, reading, playing sports, and eating delicious food, as described in uniquely Japanese expressions such as: “autumn for foliage,” “autumn for appetite,” “autumn for sports,” and “autumn for reading.” — Jreibun -
jreibun/645/2
- まい舞 の
- ししょう師匠 の
- ことば言葉 に深い意味と
- どうさつ洞察 が込められていたことに気づいたのは、その
- みち道
- ごじゅうねん50年 の
- しょうじん精進 を続けた
- のち後 のことだった。
It was only after 50 years of devotion to the art that I realized that my dance master’s words contained profound meaning and insight. — Jreibun -
jreibun/682/1
- こうよう紅葉 の
- いろ色 は
- じゅもく樹木 の種類によって違うため、
- やまはだ山肌 は美しいグラデーションを見せている。
Because the color of the autumn leaves varies with the type of tree, the mountainside shows a beautiful gradation of various colors. — Jreibun -
jreibun/721/1
-
「
- ごくろうさまご苦労様 です」は
- めうえ目上 から
- めした目下 にかける
- ねぎら労い の
- ことば言葉 だと考えられるため、
- めうえ目上 に対しては使わないほうがよいとされる。かといって、学生が先生に「
- おつかお疲れさま です」と言ったりするのも
- てきとう適当 ではないと考えられるため注意が必要だ。
Because “gokurõ-sama desu” (“thank you for your hard work”) is considered to be an expression of gratitude spoken from someone higher in status to someone lower, it is said that it is best not to use it towards someone of higher status. However, it’s also not particularly appropriate for students to say “Otsukare-sama desu” (Thank you for your hard work”) to their teachers, so care should be taken. — Jreibun -
jreibun/749/2
-
同じ
- なぐさ慰め の
- ことば言葉 も
- ひと人 によって
- うけとりかた受け取り方 が違うので、かける
- ことば言葉 には気をつけたい。
The same words of comfort can be received differently by different people, so we need to be careful about the words we use. — Jreibun -
jreibun/1404/2
- たいしょくいわ退職祝い の大きな
- はなたば花束 には
- てづく手作り のカードが
- そ添えられて おり、
- しょくば職場 の同僚たちからの
- あたた温かい ねぎらいの言葉が書かれていた。
A large bouquet of flowers I received as a retirement gift had a hand-made greeting card attached. It contained warm words of appreciation from colleagues at work. — Jreibun -
jreibun/2441/1
-
研究が進み、時代が変わると、学校の教科書に
- の載る 内容も変わる。
- たと例えば 、ずっと以前の
- せいぶつ生物 の教科書に「
- ディーエヌエーDNA 」という言葉は
- の載って いなかった。
As research progresses and times change, the content of school textbooks changes correspondingly. For example, the term DNA was not included in biology textbooks that were used a long time ago. — Jreibun -
jreibun/2443/1
-
論理的な文章で重要なのは言葉の
- ていぎ定義 である。
- こうぎ広義 の場合と
- きょうぎ狭義 の場合では示す範囲も
- こと異なり 、明確にしておく必要がある。
An important part of logical sentence development and writing is the definition of words. The scope of what is indicated in a broader sense differs from that in a narrower sense, and the difference between them must be clarified. — Jreibun -
jreibun/2450/1
-
私はまだ新入社員で
- とき時に 失敗もする。そんなときは、「失敗から教訓を得る」という言葉を
- はげ励み に、そこから何が学べたかを考えることにしている。
I am still a new employee and sometimes make mistakes. At such times, I encourage myself with the quote, “Learn from mistakes,” and try to think about what I could learn from my mistakes. — Jreibun -
jreibun/2495/2
-
最近は学校の授業で取り上げられることもあるため、自分の話す
- ことば言葉 をはじめ、
- ほうげん方言 というものに興味を持つ子どももいる。
Some children are interested in dialects, including the dialect they speak, topics that are sometimes covered in school classes these days. — Jreibun -
jreibun/2543/2
-
この植物は
- ふゆば冬場 の水やりは少なめでよい。ときどき葉に
- きり霧 をかけるようにするだけでも十分である。
This plant needs little watering in winter. An occasional misting of the leaves is sufficient. — Jreibun -
jreibun/2544/1
-
弟は
- ながねん長年 の
- ゆうじん友人 が重い病気で手術を受けるという知らせを受けて、「えっ」と言ったきり次の言葉が出てこなかった。
When my younger brother received the news that his longtime friend was seriously ill and undergoing surgery, he said, “What?!” and was lost for words. — Jreibun -
jreibun/3245/1
- にせんじゅういちねん2011年 の
- ひがしにほんだいしんさい東日本大震災 では、
- あおもり青森 、
- いわて岩手 、
- みやぎ宮城 、
- ふくしま福島 、
- いばらき茨城 、
- ちば千葉 と、
- こうはん広範な 地域で津波の被害が発生した。
The 2011 Great East Japan Earthquake caused tsunami damage over a wide-ranging area, including Aomori, Iwate, Miyagi, Fukushima, Ibaraki, and Chiba. — Jreibun -
jreibun/3268/1
- こうらんけい香嵐渓 は
- こうよう紅葉 の
- めいしょ名所 として知られている。
Kōrankei is a well-known place for its autumn foliage. — Jreibun -
jreibun/3298/2
-
「
- たいしゃ退社 」という言葉は、会社をやめたという意味と、
- たいきん退勤 したという意味の
- ふた2つ がある。
- たいきん退勤 の意味で言うなら誤解のないよう「
- ほんじつ本日 は」などと一緒に使ったほうがいい。
The term “taisha” has two meanings: one refers to leaving a company for good (resignation), and the other refers to leaving the office for the day. To avoid a misunderstanding when referring to leaving for the day, it’s better to use it with a phrase like “honjitsu-wa” (for today). — Jreibun -
jreibun/3312/2
-
ニュースサイトで記事を読んでいたら、聞いたことはあるが意味をはっきり理解していない言葉があることに気づき、
- オンラインじょうオンライン上 の国語辞典のほか、時事問題の解説サイトなどを検索して意味を調べた。
While reading an article on a news site, I realized that I did not fully understand the meaning of some of the words I had heard, so I searched an online Japanese dictionary as well as a website explaining current events to find out what the words meant. — Jreibun -
jreibun/3710/1
- エスディージーズSDGs の学習をした小学生たちは、「リユース、リデュース、リサイクル」を
- あいことば合言葉 に、
- さっそく早速
- がっこうない学校内 でごみの削減を実践し始めた。
After learning about the SDGs (Sustainable Development Goals), elementary school students immediately began practicing waste reduction in their schools under the slogan “Reuse, Reduce, Recycle.” — Jreibun -
jreibun/4458/1
- こうよう紅葉 シーズンの
- にっこう日光 は、週末は
- けんがい県外 からも多くの観光客が
- おとず訪れ 、急カーブで有名な「
- いろはざかいろは坂 」には
- くるま車 や観光バスが
- じゅず数珠つなぎ だ。
On weekends during the autumn foliage season, Nikkō attracts many tourists from outside the prefecture, and cars and tourist buses are lined up like a rosary on Irohazaka Slope, which is famous for its sharp curves. — Jreibun