Sentences — 355 found
-
jreibun/658/1
- ゆうじん友人 の引っ越しの
- てつだ手伝い をしている時、いやに重い荷物があったので「いったい何をこんなに詰め込んだの。」と
- じょうだんま冗談交じり に尋ねると、「
- きんかい金塊 だよ」ととぼけた答えが返ってきた。
When I was helping a friend with a move, I found an unusually heavy box. So I jokingly asked him, “What in the world did you pack in this heavy box?” He responded with a dry humor saying, “There are gold nuggets in there.” — Jreibun -
jreibun/2454/1
-
こちらの提案に対し、
- まった全く 話し合いに応じないというほどの
- きょうこうは強硬派 を、どう説得したらいいだろうか。
How can we persuade such a hardliner who is completely unwilling to discuss our proposal? — Jreibun -
jreibun/5261/2
-
クレジットカードのポイントをためたくて、いつも
- ゆうじん友人 たちの
- ぶん分 の
- しはら支払い もカードでまとめて
- たてか立て替えて いる。こんな私はせこい人間なのだろうか。
Because I want to accumulate credit card points, I always insist on using my credit card for the entire bill when my friends and I go out together and then have them pay me in cash for their portions of the bill. I wonder if I am a crafty person. — Jreibun -
jreibun/9044/1
-
自信のある企画を会議で提案したが、社長の「こんなのは
- もんだいがい問題外 だ」という
- ひとこと一言 であっさりボツになってしまった。
I proposed a project that I was confident in at a meeting, but it was instantly rejected with a single remark from the president: “This is out of the question.” — Jreibun -
jreibun/9818/1
-
こんな
- やまおく山奥 の
- むら村 にまで古い
- いいつた言い伝え を調べに来るなんて、
- ものず物好きな
- ひと人 もいるものだ。
Some people are so curious that they would come to a village this deep in the mountains to check out an old legend. — Jreibun -
jreibun/2454/2
-
反対派は「こんな
- ずさん杜撰な 案を絶対に認めるわけにはいかない」と
- きょうこう強硬に 主張し、会議は
- こうちょくじょうたい硬直状態 が続いたまま、
- じかんぎ時間切れ となった。
The opposition group forcefully insisted, “We absolutely cannot approve such a faulty proposal,” and the meeting remained deadlocked as time ran out. — Jreibun -
144848
- おや親
- が
- お
- かねも金持ち
- だからといって 、
- こんなに
- こうか高価な
- もの物
- を
- か買って
- は
- いけません 。
You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. — Tatoeba -
145367
- あたら新しい
- せいき世紀
- に
- か変わる
- ぜんご前後
- の
- じょうきょう状況
- は
- こんな
- ものであった 。
This was how matters stood at the turn of the century. — Tatoeba -
146762
- すく少ない
- ねんきん年金
- で
- せいかつ生活
- する
- の
- は
- かれ彼
- には
- こんなん困難
- だった 。
It was hard for him to live on his small pension. — Tatoeba -
236522
- こんな
- みじゅく未熟な
- おや親
- が
- しゅっさん出産 、
- こそだ子育て
- など
- する
- の
- が
- まちが間違い
- だった
- んだ 。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. — Tatoeba -
149426
- じつ実をいうと 、
- それ
- は
- こんな
- ぐあい
- に
- お起こった
- のです 。
To tell the truth, this is how it happened. — Tatoeba -
149461
- じつ実は
- い言う
- と 、
- それ
- は
- こんな
- ぐあい具合
- に
- して
- お起こった
- のです 。
To tell the truth, this is how it happened. — Tatoeba -
149752
- じぶん自分
- の
- りょうしん両親
- を
- こんな
- ふう風に
- あつか扱う
- なんて 、
- かれ彼
- は
- きがくる気が狂っている
- に
- ちが違いない 。
He must be crazy to treat his parents like this. — Tatoeba -
150893
- じけん事件
- は 、
- こんなふうに
- お起きた 。
The event came about like this. — Tatoeba -
151123
- しけん試験
- で
- こんな
- わる悪い
- てん点
- を
- と取って
- は恥ずかしい
- と
- おも思っています 。
I feel ashamed that I got such bad marks in the examination. — Tatoeba -
157055
- わたし私
- は
- いま今まで
- に
- こんなに
- ふしぎ不思議な
- ゆめをみ夢を見た
- ことがない 。
Never have I dreamed such a strange dream. — Tatoeba -
158780
- わたし私
- は
- もう
- こんな
- あくじょうけん悪条件
- には
- がまん我慢
- でき出来ない 。
I can't put up with such bad conditions any more. — Tatoeba -
158893
- わたし私
- は
- まだ
- こんな
- きみょう奇妙な
- じけん事件
- に
- で出くわした
- ことがない 。
I've never come across such a strange case. — Tatoeba -
74034
- どうして
- こんな
- じょうとう上等
- の
- ぶどうしゅぶどう酒
- を
- いま今まで
- 取って置いた
- の
- か 。
Why have you kept such an excellent wine back till now? — Tatoeba -
74232
- こんな
- うた歌
- を
- のこ残している
- めいじてんのう明治天皇
- の
- いちめん一面
- を
- し知っている
- にほんじん日本人
- は
- すく少ない
- の
- ではない
- だろうか 。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. — Tatoeba