Sentences — 404 found
-
jreibun/9890/1
-
いくら若いからと言っても、
- たなか田中 さんのように能力が高く実績もある
- ひと人 が
- かかりちょうだいり係長代理 というのでは、いかにも
- やくぶそく役不足 に思える。
It's true that he’s young, but a highly capable and accomplished person like Mr. Tanaka seems to be under-qualified for the mere position of deputy section chief. — Jreibun -
jreibun/9893/1
-
C.S.ルイスの『
- ナルニアこくものがたりナルニア国物語 』では
- いなか田舎 の
- やしき屋敷 にある古い
- いしょうだんす衣装箪笥 が
- しゅじんこう主人公 を
- いせかい異世界 に
- はしわた橋渡しする 役割を
- にな担って いる。
- しゅじんこう主人公 の子どもたちはその
- いしょうだんす衣装箪笥 の
- なか中 を
- と通って ナルニアの
- くに国 に
- はい入り 、さまざまな冒険をする。
In C.S. Lewis’s The Chronicles of Narnia, an old wardrobe in a country house serves as a gateway for the protagonists to enter another world. The protagonists, who are children, enter the country of Narnia through that wardrobe and embark on various adventures. — Jreibun -
jreibun/9904/1
- ちょうかいりょく聴解力 と
- ごいりょく語彙力 を
- やしな養う ために、毎日英語のニュースを聴くようにしている。
In order to develop my listening comprehension and vocabulary, I try to listen to English news every day. — Jreibun -
jreibun/10559/1
-
最近、
- おとなりお隣 の山田さんの姿を見かけないので心配していたが、
- きんじょ近所 の
- ひと人 の話では、なんでも海外旅行に
- い行って いるらしい。
We had been worried because we had not seen our neighbor, Mr. Yamada, for a while, but according to another neighbor, he is on an overseas trip. — Jreibun -
jreibun/73/1
-
東京での生活も長くなり、
- ふだん普段 は東京のアクセントで話しているつもりだが、
- じっか実家 に電話したとたん、不思議と
- いなか田舎 のアクセントが出てくる。
I have been living in Tokyo for so long that I think I now usually speak with a Tokyo accent. However, when I call my parents’ house, strangely enough, I revert to my local home accent. — Jreibun -
jreibun/8229/5
- のみかい飲み会 で
- よっばら酔っ払って くだを
- ま巻いて いたら、
- どうりょう同僚 に「
- たなかくん田中君 、飲み過ぎだよ。ちょっとピッチが速いんじゃない?」とたしなめらられた。
When I was drunk and rambling on and on about one thing to the next at a drinking party, a colleague chided me, saying, “Tanaka-kun, you’ve had too much to drink. Aren‘t you drinking a little too quickly?” — Jreibun -
jreibun/9904/2
- いなか田舎 に移り住んでから
- さんじゅうねん30年 の
- さいげつ歳月 が流れ、幼かった
- むすこ息子たち も
- いま今 はそれぞれ家族を
- やしな養う 父親となった。
Thirty years have passed since we moved to the countryside, and our sons, who were young back then, are now fathers with families of their own. — Jreibun -
138814
-
村田
- さん 、
- これ
- が
- ぼく僕
- の
- ともだち友達
- の リサ
- です 。
Mr Murata, this is my friend Lisa. — Tatoeba -
140657
- そぼ祖母
- は
- いなか田舎
- に
- す住んでいます 。
My grandmother lives in the country. — Tatoeba -
141056
-
船田
- し氏
- が
- しんとう新党
- に
- くわ加わる
- かどうか
- は 、
- さだ定か
- では、ない 。
It is not certain if Mr Funada will join the new party. — Tatoeba -
141223
-
浅田
- さん
- が
- ぎちょう議長
- に
- にんめい任命
- されました 。
Ms. Asada was appointed chairperson. — Tatoeba -
141677
- せんせい先生
- は
- とくに 田中
- を
- えらびだ選び出して
- ほ誉めた 。
The teacher singled out Tanaka for praise. — Tatoeba -
142381
- むかし昔むかし
- ずっと
- いなか田舎
- の
- しず静かな
- ところ所
- に
- ちい小さい
- おうち
- が
- ありました 。
Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. — Tatoeba -
142540
- しず静かな
- いなか田舎
- で
- く暮らし
- たい
- もの
- だ 。
I would like to live in the quiet country. — Tatoeba -
142558
- あおた青田
- は
- しん信じる
- に
- あたい値しない 。
Aota was not worthy of your trust. — Tatoeba -
142671
-
盛田
- きょうじゅ教授
- は
- かがく化学
- がっかい学会
- で
- しかい司会
- を
- つと務めた 。
Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. — Tatoeba -
143217
-
成田
- くうこう空港
- まで
- くるま車
- で
- おく送って
- くれた 。
He gave me a ride to the Narita airport. — Tatoeba -
143218
-
成田
- くうこう空港
- まで
- いっしょ一緒に
- い行きます 。
I will go with you as far as Narita Airport. — Tatoeba -
143219
-
成田
- くうこう空港
- で
- わたし私
- は
- ぐうぜん偶然
- きゅうゆう旧友
- と
- であ出会った 。
At Narita Airport, I ran into an old friend of mine. — Tatoeba -
143220
-
成田
- には
- こくさい国際
- くうこう空港
- が
- ある 。
There is an international airport in Narita. — Tatoeba