Sentences — 100 found
-
jreibun/631/1
- じょうし上司 のパワハラを社内相談
- まどぐち窓口 に相談しても
- いっこう一向に
- らち埒 が
- あ明かない ため、社長に
- じきそ直訴 するため社長室を
- おとず訪れた 。アポイントはないが社長に面会したい
- むね旨
- つ告げる と、私が
- ふおん不穏な 空気を
- かもしだ醸し出して いたからだろうか、
- うけつけ受付 の男性は
- いぶか訝しげに 私の
- かお顔 を見ると「
- おやくそくお約束 のない
- かた方 の
- おとりつお取り次ぎ はいたしかねます」と
- いんぎん慇懃に 述べた。
I consulted with the internal consultation office about my boss’s harassment, but my complaint was getting nowhere. Therefore, I decided to directly approach the president in his office. When I told the man at the reception desk that I did not have an appointment, but wanted to meet with the president, he looked at me quizzically, perhaps because I appeared nervous and unsettled. The man courteously said, “I cannot allow you to see the president unless you have an appointment.” — Jreibun -
jreibun/4183/1
- さけの酒飲み の
- ゆうじん友人 は酔っぱらうと
- なに何 をしでかすかわからない。
- せんじつ先日 も
- のみや飲み屋 で知らない客と
- けんかさわ喧嘩騒ぎ を起こした。本当に困ったものだ。
My friend who drinks can be unpredictable when he gets drunk. The other day he got into a fight with a stranger at a bar. He troubles me. — Jreibun -
jreibun/5982/1
-
見知らぬ
- ひと人 から電話がかかって来て、
- ぎんこうごうざ銀行口座 の
- あんしょうばんごう暗証番号 などを聞かれたら、それは
- さぎ詐欺 の可能性が高い。
- けっ決して
- あんしょうばんごう暗証番号 を教えたりせず、
- だま騙されない ようにしてください。
If you receive a phone call from a stranger asking for your bank account PIN number or other related information, it is most likely to be a scam. Never give out your PIN number to anyone, and do not be naïve enough to be deceived. — Jreibun -
jreibun/8973/1
-
うちの
- いぬ犬 は
- げんかん玄関 のチャイムが鳴ると、
- かなら必ず ほえて知らない人が来たことを知らせようとする。
Whenever the front door chimes, our dog barks to let us know that some stranger has come. — Jreibun -
138888
- むらびと村人
- は 、
- その
- よそ者
- を
- じぶん自分
- たち
- の
- てき敵
- と
- みなした 。
The villagers regarded the stranger as their enemy. — Tatoeba -
140391
- まど窓
- の
- そと外
- を
- み見た
- とき 、
- とぐち戸口
- の
- のぼりだん上り段
- の
- ところ
- に
- みし見知らぬ
- ひと人
- が
- みえた 。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. — Tatoeba -
144403
- ひと人
- を
- み見たら
- どろぼう泥棒
- と
- おも思え 。
Never trust a stranger. — Tatoeba -
145040
- もうしわけ申し訳ありません
- が 、
- このへんこの辺
- は
- よく
- し知りません 。
I'm sorry. I'm a stranger around here. — Tatoeba -
150801
- じじつ事実
- は
- しょうせつ小説
- よりも
- き奇なり 。
Fact is stranger than fiction. — Tatoeba -
151565
- わたし私達
- は
- みし見知らぬ
- ひと人
- が
- おもて
- を
- ある歩いている
- の
- を
- み見た 。
We saw a stranger walking outside. — Tatoeba -
153171
- わたし私
- は
- かのじょ彼女
- を
- し知りません 。
She is a stranger to me. — Tatoeba -
154851
- わたし私
- は
- とうち当地
- は
- ふあんない不案内
- です 。
I am a stranger here. — Tatoeba -
155682
- わたし私
- は
- みし見知らぬ
- ひと人
- が
- とぐち戸口
- に
- た立っている
- の
- を
- み見た 。
I saw a stranger standing at the door. — Tatoeba -
157270
- わたし私
- は
- みし見知らぬ
- ひと人
- が
- その
- いえ家
- に
- はい入る
- の
- を
- み見た 。
I saw a stranger enter that house. — Tatoeba -
158928
- わたし私
- は
- ホテル
- の
- へや部屋
- を
- みし見知らぬ
- ひと人
- と
- いっしょ
- に
- しよう使用
- したくない 。
I don't want to share the hotel room with a stranger. — Tatoeba -
74272
- ドア
- を
- あ開けて
- はい入って
- きた
- の
- は 、
- まったく
- みし見知らぬ
- ひと人
- だった 。
The person who opened the door and came in was an utter stranger. — Tatoeba -
76845
- うむ 。
- これだけ
- の
- こと
- を
- されて 、
- ブチキレない
- ほう
- が
- おかしい 。
So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged. — Tatoeba -
81259
- まいとし毎年 、
- せかい世界
- かくち各地
- に
- いじょう異常な
- てんき天気
- が
- お起きています 。
Every year brings stranger weather to many areas of the world. — Tatoeba -
88217
- かのじょ彼女
- は
- まった全く
- わたし私の
- し知らない
- ひと人
- です 。
She is an utter stranger to me. — Tatoeba -
90044
- かのじょ彼女
- は
- いま今では
- わたし私
- には
- まった全く
- の
- たにん他人
- です 。
She is now an utter stranger to me. — Tatoeba