Sentences — 293 found
-
jreibun/9065/1
- おさな幼い
- むすこ息子 たちは
- くるま車 や電車が大好きで、
- ほどうきょう歩道橋 の
- うえ上 から走っている
- くるま車 を眺めるのが
- いま今 、
- とく特に
- おきにいお気に入り だ。
My young sons love cars and trains, and they are especially fond now of watching cars driving under the pedestrian bridge. — Jreibun -
jreibun/9830/1
- あさ朝 の満員電車でもみくちゃにされ、せっかくセットした
- かみ髪 が
- だいな台無し になった。
I was jostled on a crowded train this morning and my hair, which I had taken the time to style neatly, was completely ruined. — Jreibun -
jreibun/9883/1
-
電車に
- いっぽん1本
- のりおく乗り遅れて しまい、約束の時間に
- まにあ間に合わない のではないかと
- き気 が
- き気 でなかった。
I was deeply worried about not arriving on time for the appointment after I had missed one train. — Jreibun -
jreibun/3283/2
-
日本は
- しまぐに島国 のため、
- りくろ陸路
- こっきょう国境 を
- こ越えて 外国と
- ゆきき/いきき行き来 するということはない。
- おうしゅう欧州 を旅行したとき、電車やバス、あるいは
- とほ徒歩 で国境を越える経験をし、世界の広さと同時に
- りんこく/りんごく隣国 との近さを感じさせられた。
Japan is an island nation, so it does not have land borders to cross when traveling to and from foreign countries. When I traveled to Europe, I experienced border crossing by train, bus, and on foot, which made me realize the vastness of the world and the closeness of neighboring countries at the same time. — Jreibun -
jreibun/4571/6
-
駅のホームで電車を待っていたら、「
- じんしんじこ人身事故 の影響のため、
- ただいまただ今
- じょうげせん上下線 で運転の
- みあ見合わせ を
- おこな行って います」というアナウンスが流れた。
While I was waiting for a train on a station platform, an announcement came over the PA system: “Due to an accident resulting in injury or death, services on both inbound and outbound lines have been suspended at this time.” — Jreibun -
jreibun/4583/1
-
「カブトムシは
- やこうせい夜行性 である」と考えられていたが、
- さいたま埼玉 に住む
- しょうがくろくねんせい小学6年生 が
- にわ庭 の木に
- あつ集まる カブトムシを観察し、この常識を
- くつがえ覆す 発見をした。
Japanese rhinoceros beetles were once thought to be nocturnal, but a sixth grader in Saitama Prefecture made a discovery that overturned this conventional wisdom when he observed Japanese rhinoceros beetles congregating on a tree in his yard. — Jreibun -
jreibun/5242/2
-
駅のホームに着いたら「
- せいれつじょうしゃ整列乗車 にご協力をお願いします」というアナウンスが聞こえた。見ると、
- じょうきゃく乗客 が
- さんれつ3列 に
- せいれつ整列 して静かに電車を待っていた。これが日本で最初にびっくりしたことである。
When I arrived at the station platform, I heard an announcement saying, “Please cooperate by boarding in line.” I looked around and saw passengers quietly waiting for the train in three lines. This was my first surprise that I got in Japan. — Jreibun -
74224
- そういえば 、
- でんしゃ電車
- の
- なか中
- で
- となり隣
- に
- すわ座った
- ほろよほろ酔い
- の
- おっさん
- に 、
- じぶん自分
- の
- はいく俳句
- を
- み見て
- ほ欲しい
- と
- い言われた
- ことがある 。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. — Tatoeba -
75845
- うごきだ動き出す
- とき 、
- ベル
- が 「
- ちんちん 」
- と
- な鳴る 。
- だから 、
- ちんちん
- でんしゃ電車 。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'. — Tatoeba -
124782
- でんしゃ電車
- は
- じかん時間どおり
- に
- つ着いた 。
The train arrived on time. — Tatoeba -
77032
-
「
- しまった !
- かさ傘
- を
- でんしゃ電車
- に
- わす忘れた 」「
- あわてんぼうあわてん坊
- ね 」
"Oh no! I left my umbrella on the train." "You are a scatterbrain!" — Tatoeba -
77393
- ろめんでんしゃ路面電車
- は
- でんき電気
- で
- うご動く 。
Streetcars run on electricity. — Tatoeba -
77394
- ろめんでんしゃ路面電車
- は
- いま今では
- たし確かに
- じだいおく時代遅れ
- かもしれない 。
The streetcar is now certainly out of date. — Tatoeba -
81082
- まんいん満員
- でんしゃ電車
- の
- なか中
- は
- いきがつ息が詰まり
- そう
- だった 。
I thought I was going to suffocate on the crowded train. — Tatoeba -
81568
- ほんとう本当 ?
- ぼく僕
- は
- でんしゃ電車
- を
- つか使って
- いちじかん1時間
- かかった
- よ 。
Really? It took me an hour by train. — Tatoeba -
81814
- ぼく僕
- は
- でんしゃ電車
- が
- ちえん遅延
- した
- ので
- ちこく遅刻
- した 。
I was late as a result of the train delay. — Tatoeba -
81854
- ぼく僕
- は
- しゅうでんしゃ終電車
- に
- のりおく乗り遅れた 。
I was late for the last train. — Tatoeba -
82082
- ぼく僕
- は
- しょっちゅう
- でんしゃ電車
- の
- なか中
- に
- かさ傘
- を
- わす忘れて
- しまう 。
I am always leaving my umbrella on the train. — Tatoeba -
82145
- ぼく僕
- は 、
- ひこうき飛行機
- より
- でんしゃ電車
- で
- たび旅
- を
- する
- ほう方
- が
- す好き
- だ 。
I prefer travelling by train to flying. — Tatoeba -
82347
- ぼく僕たち
- は 、
- きわどい
- ところ
- で
- しゅうでんしゃ終電車
- に
- まにあ間に合った 。
We were only just in time for the last train. — Tatoeba