Sentences — 16 found
-
jreibun/28/1
-
テニスのダブルスの試合の
- だいごみ醍醐味 は、なんといっても
- ふたり2人 のプレーヤーが
- あうん阿吽 の
- こきゅう呼吸 で見せる
- れんけい連携 プレーである。
- こうえいせんしゅ後衛選手 がベースラインぎりぎりの深いボールを
- くりだ繰り出し
- みぎ右 に
- ひだり左 に相手に
- ゆ揺さぶり をかけると、
- いっしゅん一瞬 の甘いボールをとらえて
- ぜんえいせんしゅ前衛選手 が鋭いボレーを
- あいて相手 コートの
- くうげき空隙 に
- たたきつ叩き付ける 。
- ふたり2人 の
- いき息 の合ったプレーがまさに
- あっかん圧巻 だ。
The best part of a tennis doubles match is the seemingly natural coordination between the two players. The back-court player hits a deep ball just short of the baseline to force the opponent to the right or left. This allows the player at the net to intersect a fast but easy ball to hit a sharp angled volley into the void in the opponent’s court. The harmonious play between the two players is truly breathtaking to see. — Jreibun -
jreibun/8310/4
-
ちょっと
- め目 を離した
- すき隙 に
- じゅっかげつ/じっかげつ10か月 の子どもが落ちていたボタン
- がた型 の
- でんち電池 を
- くち口 に
- い入れよう としていて、
- きも肝 を
- ひ冷やした 。
A chill ran to my core when I looked away for a moment, then saw my 10-month-old child trying to put a button battery, that has fallen on the floor, into his mouth. — Jreibun -
jreibun/9037/1
- たな棚 と
- たな棚 の
- すきま隙間 にペンを落としてしまったので、
- なに何か
- ほそなが細長い
- ぼう棒 のようなものでうまく
- ひろ拾えない かと
- いえ家 の
- なか中 を
- さが探して みたが、見つからなかった。
I dropped a pen in the gap between the shelves. So I searched the house for a long thin stick or something similar, which I could use to pick up the pen. However, I could not find anything suitable. — Jreibun -
jreibun/9849/1
- めざましどけい目覚まし時計 に
- て手 を伸ばしながら
- まど窓 に
- め目 を向けるとカーテンの
- すきま隙間 から明るい
- ひかり光 が
- も漏れて いるのが見えた。
- きょう今日 は天気がよさそうだ。
As I reached for my alarm clock, I turned my eyes to the window and saw bright light leaking through the curtains. The weather looks good today. — Jreibun -
jreibun/9937/3
- ひとじち人質 をとって立てこもった犯人の一瞬の
- すき隙 を突き、警察の特殊チームがドアを破って突入した。
A special police squad broke the door and went inside the besieged building to rescue the hostage by taking advantage of a split-second of inattention by the perpetrator. — Jreibun -
75507
- めのまえ目の前
- で
- くりひろげ繰り広げられる
- やりとやり取り
- は 、
- おれ俺
- が
- はいりこ入り込む
- すき隙
- なんて
- いち一
- ミリ
- も
- ない 。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. — Tatoeba -
113481
- かれ彼
- は
- すき
- だらけ
- だ 。
He is utterly unguarded. — Tatoeba -
121046
- かれ彼
- が
- うろたえてる
- すき
- に
- すかさず
- かのじょ彼女
- は
- に逃げた 。
She took advantage of his confusion to escape. — Tatoeba -
127187
- おとこ男
- は
- かべ壁
- の
- すきま隙間
- から
- のぞいた 。
The man peeped through a hole in the wall. — Tatoeba -
150970
- は歯
- が
- ぬ抜けて
- すきま隙間
- が
- あ空いていた 。
His teeth had gaps. — Tatoeba -
172996
- こくし酷使
- されている
- ふほう不法
- がいこくじんろうどうしゃ外国人労働者
- は
- せいど制度
- の
- すきま隙間
- に
- こぼれ落ちて
- しまう
- こと
- が
- おお多い
- のです 。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. — Tatoeba -
189811
- あめ雨
- が
- やね屋根
- の
- すきま隙間
- から
- ぽたぽた
- お落ちていた 。
The rain was dripping through a leak in the roof. — Tatoeba -
207566
- その
- とざんか登山家
- は
- がけ
- を
- 登っている
- あいだ間
- つね常に
- すき
- が
- なかった 。
The climber stayed alert while climbing the precipice. — Tatoeba -
214995
- すき
- を
- あた与える
- と
- ま魔がさす
- もの 。
Opportunity makes a thief. — Tatoeba -
121210
- はんにん犯人
- と
- その
- なかま仲間
- は
- めをはな目を離した
- すき隙
- に
- にげだ逃げ出した 。
The criminal and his companions ran away while we weren't looking. — Tatoeba -
123887
- に逃げる
- すき
- は
- なかった 。
I had no chance to escape. — Tatoeba