Sentences — 2217 found
-
jreibun/2433/2
-
私は教員になることを
- めざ目指して 教育学部に進んだ。
I went on to study at the department of education with the goal of becoming a teacher. — Jreibun -
jreibun/5985/2
-
営業部の仕事はノルマが
- きび厳しく 、ベテランの社員でもストレスが
- た溜まりやすい 。
The sales department has strict quotas and even veteran employees can become stressed out from the pressure. — Jreibun -
jreibun/5250/1
-
上司は会議の
- せき席 でもお酒の
- せき席 でも態度が変わらず、
- ぶか部下 の話をよく聞くので、皆からとても信頼されている。
My boss is a good listener to subordinates and maintains the same attitude regardless of whether she is in a meeting or relaxing over a drink. So, she has the strong trust of everyone. — Jreibun -
jreibun/5979/1
-
医学部を卒業したからといって、すぐに医者として活躍できるわけではない。最初の
- すうねん数年 は、医者の
- たまご卵 、すなわち研修医として、複数の専門科で経験を積まなければならない。
Graduating from medical school does not mean that one can immediately start working as a clinician. During the first few years, one must gain experience in several specialties as a “fledgling doctor” or a resident. — Jreibun -
jreibun/6010/1
-
日本の
- こむぎ小麦 の
- じきゅうりつ自給率 は、
- やく約
- じゅうごパーセント15% である。つまり、小麦の消費の
- だいぶぶん大部分 を外国からの輸入に頼っているのである。
Japan's self-sufficiency rate for wheat is about 15%. This means that the majority of wheat consumed is dependent on imports from other countries. — Jreibun -
jreibun/6134/1
-
住所変更があった場合は、
- ちたい遅滞 なく
- じんじぶ人事部 に届けなければならない。
Any change of address must be reported to the Human Resources Department without delay. — Jreibun -
jreibun/7204/1
-
次の日のテスト勉強をしているとき、友だちが突然部屋に遊びに来た。私はニコニコ笑って
- むかえい迎え入れた が、
- ないしん内心 では
- めいわく迷惑 に思っていた。
While I was studying for the next day’s test, a friend unexpectedly came to visit me in my room. I welcomed him with a big smile, but the truth of the matter was that I was actually annoyed. — Jreibun -
jreibun/7209/1
-
私が
- かよ通って いる大学の学生は、
- ないぶしんがくしゃ内部進学者 と
- がいぶ外部 からの
- にゅうがくしゃ入学者 の
- わりあい割合 が
- はんはん半々 である。
The student body of my university has a 50/50 split in enrollment between the students who came from its affiliated senior high school and those who came from non-affiliated senior high schools. — Jreibun -
jreibun/7214/1
-
海から遠く離れた
- ないりくぶ内陸部 では、新鮮な
- さかな魚 を
- て手 に
- い入れる ことが難しい。
It is difficult to obtain fresh fish in inland areas located far from the sea. — Jreibun -
jreibun/7222/2
-
娘は
- そと外 で遊ぶのが嫌いなため、小さい頃から
- へや部屋 の中で本を読んで過ごすことが多かった。
Since my daughter does not like playing outside, she has often spent her time reading indoors since she was small. — Jreibun -
jreibun/7274/1
-
上司は
- ぶか部下 のミスを強い
- くちょう口調 でなじった。
The superior harshly rebuked the subordinate for his mistake. — Jreibun -
jreibun/7284/1
- へや部屋 の中を
- おおそうじ大掃除 していると、中学生の時につけていた日記が出てきた。読み返すと昔のことが
- なつ懐かしく 思い出された。
While I was giving a thorough cleaning, I found a diary which I had kept when I was in junior high school. Reading it over, I reminisced about the old days. — Jreibun -
jreibun/7307/1
- しょくば職場 では誰が部長になるかをめぐって、ドロドロした
- なまぐさ生臭い 権力争いが繰り広げられている。
In my workplace, there is an ugly, cut-throat power struggle over who gets to be the department head. — Jreibun -
jreibun/7310/1
- えんてんか炎天下 での
- ぶかつ部活 の練習はきつく、休憩時間には、
- なま生ぬるい
- すいどうすい水道水 を
- がぶのがぶ飲み した。
Club practice under the baking sun was hard, and during breaks we gulped down lukewarm tap water. — Jreibun -
jreibun/5/1
- こうこうにねんせい高校2年生 だった私たちは「泣いても笑ってもあと
- いちねん1年 」を
- あいことば合言葉 に、
- なかま仲間 と一緒に勉強に
- ぶかつ部活 に
- はげ励んだ 。
As second year students in senior high school we worked hard in our studies and extracurricular activities citing the motto “Whether in tears or laughter, just one more year” together with our friends. — Jreibun -
jreibun/18/1
- しゅっちょうさき出張先 で
- きゅうきょ急遽 、
- いっぱく一泊する ことになった。
- えきしゅうへん駅周辺 のビジネスホテルで
- くうしつ空室 を探したが、あいにく
- あ空いて いる部屋はなかった。
I was on a business trip and suddenly had to stay overnight. I looked for an available room at a business hotel near the station, but unfortunately there were no vacancies. — Jreibun -
jreibun/29/1
-
国の経済状況の
- あっか悪化 や
- てんさいひがい天災被害 が、貧困に
- あえ喘ぐ
- のうそんぶ農村部 の人々の生活に
- さら更なる 打撃を与えている。
The country’s deteriorating economic climate and the damage from natural disasters are further exacerbating the lives of the impoverished rural population. — Jreibun -
jreibun/607/2
-
推進してきたプロジェクトが
- いちだんらく一段落し 、
- ごねん5年ぶり に
- べつ別 の部署への異動を命じられた。
The project which I had been working on had come to the end of the first stage, and I was ordered to transfer to another department for the first time in five years. — Jreibun -
jreibun/613/2
- とざんか登山家 にとって、エベレスト
- とうちょう登頂 はいつかは
- いど挑んで みたい目標である。
For mountaineers, climbing to the summit of Mount Everest is a challenge they all hope to conquer someday. — Jreibun -
jreibun/614/2
-
会社まで
- さんじゅっぷんいない/さんじっぷんいない30分以内 で行けるところに
- へや部屋 を探している。
I am looking for a room within a 30-minute commute to my corporate office. — Jreibun