Sentences — 212 found
-
jreibun/9096/2
-
日本の保育園では
- あき秋 によく
- いもほりたいけん芋掘り体験 が
- おこな行われる 。
- いもほりたいけん芋掘り体験 とは、近くの農家の
- はたけ畑 へ行き、サツマイモを
- ほ掘る
- ぎょうじ行事 である。この
- ぎょうじ行事 を
- とお通して 、自然に触れ、
- しょくもつ食物 への興味をもつことが目的とされる。
Nursery schools in Japan often hold a hands-on sweet potato-digging experience event in the fall. In this event, children go to a nearby farmer’s field and dig sweet potatoes. The purpose of this event is to allow children to experience nature and develop an interest in food. — Jreibun -
jreibun/9901/1
- おば叔母 は捨てられた
- ねこ猫 や
- いぬ犬 を見つけると、
- いえ家 に連れ帰らずにはいられない優しい
- ひと人 だ。
My aunt is very caring, and she cannot help but bring an abandoned cat or dog home whenever she finds one. — Jreibun -
jreibun/634/2
-
子どもの
- よな夜泣き で
- すいみんぶそく睡眠不足 の
- いま今 、私が
- いちばん一番 欲しいのは、
- もの物 ではなく寝る時間だ。
Now that I am sleep deprived due to my child crying at night, what I want the most is time to sleep, not material possessions. — Jreibun -
jreibun/2419/2
-
日本の夏は
- こうおんたしつ高温多湿 で、
- かちく家畜 の
- うし牛 にとっても
- つら辛い 時期である。その対策の
- ひと一つ として、農家は
- うし牛 の
- しりょう飼料 をなるべく
- やかん夜間 に
- きゅうよ給与 することがある。
Summer in Japan is hot and humid—it presents a challenge for domestic cattle. One solution is for farmers, as much as possible, to feed cattle at night. — Jreibun -
jreibun/2491/2
- まち町 のいちご農家らは協同で観光農園を運営しており、観光客向けに
- さまざま様々な
- ひんしゅ品種 のいちごの
- しゅうかくたいけん収穫体験 などを実施している。
Strawberry farmers in the town collaborate to operate a tourist farm, where tourists can experience harvesting various varieties of strawberries. — Jreibun -
jreibun/3204/2
-
戦後の日本では農業や林業、漁業などの
- だいいちじさんぎょう第一次産業 から製造業や建設業などの
- だいにじさんぎょう第二次産業 へと
- しゅじく主軸 が移り、産業構造が変化した。
In postwar Japan, the industrial structure changed as the focus of priority shifted from primary industries such as agriculture, forestry, and fishing, to secondary industries such as manufacturing and construction. — Jreibun -
jreibun/9096/1
-
リスは
- ふゆ冬 に
- そな備えて どんぐりなどエサになる
- きのみ/このみ木の実 を取ってきてはせっせと
- あな穴 を掘って
- じめん地面 に埋めるというが、場所を忘れてしまうのか、掘り出すのを忘れてしまうのか、埋められたどんぐりが
- はる春 に
- め芽 を出すこともあるそうだ。
Squirrels are said to dig holes and bury acorns and other nuts in preparation for winter. However, they sometimes forget where they have stored their nuts or forget to dig them out, and the buried acorns can end up sprouting in spring. — Jreibun -
jreibun/9901/2
-
私たちはこの地域で、化学肥料と農薬の使用を減らすことで、環境に優しい
- こめ米づくり に取り組んでいる。
We have been striving in this area to produce environmentally friendly rice by reducing the use of chemical fertilizers and pesticides. — Jreibun -
74191
- とうじ当時
- の
- のうか農家
- の
- ぼうり暴利
- は
- すさまじかった 。
The bloated profits of farmers at the time were something again. — Tatoeba -
75769
- かれ彼
- は
- のうふ農夫
- に
- み身をやつして
- じょうかまち城下町
- に
- せんにゅう潜入
- した 。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. — Tatoeba -
79662
- 野ねずみ
- が
- のうか農家
- の
- こくもつ穀物
- を
- た食べ
- つ尽くして
- いった 。
The field mice were eating up the farmers' grain. — Tatoeba -
81690
- ぼく僕達
- は
- のうじょう農場
- の
- ちか近く
- で
- あそ遊んだ 。
We played around the farm. — Tatoeba -
81921
- ぼく僕
- は
- けっ決して
- のうぎょう農業
- が
- きら嫌いな
- わけ訳
- じゃない 。
By no means do I dislike farming. — Tatoeba -
82440
- ほっかいどう北海道
- の
- おお多く
- の
- のうか農家
- は
- じゃがいも
- を
- さいばい栽培
- している 。
Many farmers in Hokkaido grow potatoes. — Tatoeba -
83513
- こめ米
- は
- この
- ちほう地方
- の
- おも主な
- のうさくぶつ農作物
- です 。
Rice is the chief crop in this area. — Tatoeba -
208630
- その
- ぜい税
- は
- のうみん農民
- に
- おも重く
- のしかかった 。
The tax bore hard on the peasantry. — Tatoeba -
85611
- ひこうき飛行機
- は
- ちち父
- の
- のうじょう農場
- に
- ちゃくりく着陸
- した 。
The airplane landed on my father's farm. — Tatoeba -
87572
- かのじょ彼女
- は
- のうじょう農場
- の
- おくさま奥様
- のように
- み見える
- が 。
She looks like a farmer's wife. — Tatoeba -
88995
- かのじょ彼女
- は
- じぶん自分
- の
- のうぎょう農業
- に
- あらゆる
- どりょく努力
- を
- ささげ捧げている
- ようだ 。
She seems to devote all her efforts to her career. — Tatoeba -
96399
- かれ彼ら
- は
- のうじょう農場
- の
- まわ回り
- に
- フェンス
- を
- た立てた 。
They built a fence around the farm. — Tatoeba