Sentences — 79 found
-
jreibun/72/1
-
高齢者の運転による自動車事故は、アクセルとブレーキの
- ふみまちが踏み間違い が原因で起こることが多い。
Elderly drivers often become involved in car accidents by mistakenly stepping on the accelerator instead of the brake. — Jreibun -
jreibun/608/1
-
子どもが生まれてからというもの、
- ひび日々 成長していく姿が
- いと愛おしくて ならない。
Since the birth of my child, I have not been able to help but love the way she grows day by day. — Jreibun -
jreibun/8013/2
- みず水たまり の
- うえ上 に薄く張った
- こおり氷 を踏むと、ぱりっと割れた。
I stepped on a thin layer of ice on top of a puddle and it cracked. — Jreibun -
jreibun/9791/1
- きょうと京都 の
- りょうてい料亭 のおもてなしは
- きゃく客 が
- みせ店 の
- しきち敷地 に
- あし足 を
- ふみい踏み入れた 時から始まる。庭の
- つく造り 、
- しきいし敷石 への
- うちみず打ち水 、玄関の
- はな花 、すべてに
- きゃく客 への
- きづか気遣い がある。
The hospitality of a ryōtei, or a high-end Japanese-style restaurant, in Kyoto begins the moment a guest steps onto the premises. The layout of the garden, water sprinkled on the paving stones, flower arrangements at the entrance—every little detail about the restaurant is designed with consideration for guests in mind. — Jreibun -
jreibun/9840/1
-
店員さんに「すみませんが、この
- たな棚 の
- いちばんうえ一番上 にあるあのかごを見せてもらえませんか」と頼んだところ、
- て手 が離せなかったのか「そこの
- ふみだい踏み台 を使ってもらって大丈夫ですよ」と言われた。
I asked the clerk, “Excuse me, could you show me that basket at the top of this shelf?” Then, perhaps because he was tied up with something else, the clerk responded, “You are welcome to use the step stool over there.” — Jreibun -
jreibun/9923/1
-
最近読んだ小説の
- なか中 で、ヒロインの母親は娘たちを早く結婚させようと
- やっき躍起 になり、娘たちを
- ぶとうかい舞踏会 に連れて
- い行って はなりふり
- かま構わず 売り込んでいた。
In a novel I have recently read, the heroine’s mother was so eager to get her daughters married as soon as possible that she took them to balls and threw her pride to the wind as she touted them. — Jreibun -
74183
- ころ殺して
- やる !
- ぶっころぶっ殺して 、
- ふみつぶ踏み潰して
- やる !
- くそったれ !
- し死ね !
I'll kill you! Knock your block off and grind you underfoot! You shithead! Die! — Tatoeba -
74673
- しかし
- そこ
- には
- やま山ほど
- みとう未踏の
- もんだい問題
- が
- あった 。
However, that involved a mountain of previously unconsidered problems. — Tatoeba -
75002
- わたし私
- は
- もっと
- てき敵
- の
- ていこう抵抗
- が
- ある
- と
- ふ踏んでた
- んだ
- けど 、
- むしろ
- ちゅうすう中枢
- に
- すす進む
- ほど
- てき敵
- が
- へ減って
- きてる ・・・。
- おかしい
- と
- おも思わない
- かしら ?
I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange? — Tatoeba -
75402
- よう要するに 、
- しゃっきんをふみたお借金を踏み倒して
- に逃げ
- ちまった 。
In short, he's run off without paying off his debt. — Tatoeba -
75703
- ほんじつ本日
- じょうば乗馬
- ご後 、
- うま馬
- の
- てい手入れ
- を
- している
- とき時
- に
- うっかり
- みぎあし右足
- を
- ふ踏まれた 。
Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. — Tatoeba -
76783
- クラッチペダル
- を
- すうかい数回
- ふ踏む
- と 、
- なんとか
- クラッチ
- が
- き切れた
- ので 、
- だましだま騙し騙し
- うんてん運転
- しました 。
Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. — Tatoeba -
78083
- りょうしゃ両者
- は
- かいけつ解決
- に
- む向かって
- いっぽ一歩
- ふみだ踏み出した 。
Both parties took a step towards a solution. — Tatoeba -
79617
- やけん野犬
- が
- うちの
- にわ庭
- を
- ふみあ踏み荒した 。
Stray dogs tramped about my garden. — Tatoeba -
83605
- へいし兵士
- たち
- は
- あしぶ足踏み
- を
- していた 。
The soldiers were marking time. — Tatoeba -
88097
- かのじょ彼女
- は
- あしぶ足踏み
- を
- して
- くつ靴
- の
- どろ泥
- を
- お落とした 。
She stamped the mud off her shoes. — Tatoeba -
89341
- かのじょ彼女
- は
- わたし私の
- あし足
- を
- ふ踏んだ
- こと
- を
- わ詫びた 。
She apologized to me for stepping on my foot. — Tatoeba -
94159
- かのじょ彼女の
- あし足
- を
- ふ踏んだ
- こと
- を
- わたし私
- は
- あやまった 。
I apologized to her for stepping on her foot. — Tatoeba -
100313
- かれ彼
- は
- ぶとうかい舞踏会
- を
- もよお催した 。
He gave a ball. — Tatoeba -
100929
- かれ彼
- は
- かのじょ彼女の
- かんじょう感情
- を
- 踏みにじった 。
He trampled on her feelings. — Tatoeba