Sentences — 47 found
-
jreibun/1425/1
-
「シェル・ビーチ」と呼ばれる海岸は、その
- な名 の
- とお通り 、
- みわた見渡す
- かぎ限り 、ビーチが白い小さな
- かいがら貝殻 に埋め尽くされている。
Shell Beach, as it is aptly called, is a beach that is covered with tiny white seashells as far as the eye can see. — Jreibun -
jreibun/2577/1
-
世界を見渡すと、貧困の原因は、紛争や内戦、災害など
- さまざま様々に 存在し、その
- ぼくめつ撲滅 は
- こんなん困難
- きわ極まりない 課題のようにも思われるが、
- いっぽ一歩ずつ 実現に向かって取り組んでいくことが必要である。
Looking around the world, poverty is caused by various factors such as conflicts, civil wars, and disasters, and its eradication seems to be an extremely difficult task. Still, it is necessary to work towards realizing a world without poverty one step at a time. — Jreibun -
148261
- まわ周り
- を
- みわた見渡し
- なさい 。
Look about you. — Tatoeba -
151602
- わたし私達
- は
- おか丘
- の
- ちょうじょう頂上
- から
- の
- けしき景色
- を
- みわた見渡した 。
We surveyed the view from the top of the hill. — Tatoeba -
152907
- わたし私
- は
- あた辺り
- を
- すっかり
- みわた見渡した
- が 、
- その
- あた辺り
- には
- だれ誰も
- みあ見あたらなかった 。
I looked all around, but I could see nobody there. — Tatoeba -
75533
- あなど侮り
- にく難い
- ぜ 、
- じもと地元の
- ゆうえんち遊園地 。
- カップル
- やら
- かぞく家族
- やら ・・・
- みわたすかぎ見渡す限り
- ひと人 、
- ひと人 、
- ひと人 。
Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. — Tatoeba -
76198
- みわた見渡す
- と 、
- すで既に
- ふね船
- は
- かなり
- おき沖
- の
- ほう方
- に
- いた 。
Looking around the boat was already quite far out in the open sea. — Tatoeba -
78335
- はな離れる
- こと
- で
- ぜんたい全体
- が
- みわた見渡せる
- ようになり 、
- こんど今度
- は
- それ
- で 、
- あるていどある程度
- の
- パターン
- にんしき認識
- が
- できるようになる
- の
- である 。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. — Tatoeba -
86983
- かのじょ彼女
- は
- ふしぎ不思議
- そうに
- まわ周り
- を
- みわた見渡した 。
She looked around in wonder. — Tatoeba -
102308
- かれ彼
- は
- だれ誰か
- を
- ま待っている
- かのように
- あたり
- を
- みわた見渡していた 。
He was looking around as if he was expecting someone. — Tatoeba -
104399
- かれ彼
- は
- まわ周り
- を
- みわた見渡した 。
He looked around. — Tatoeba -
108504
- かれ彼
- は
- おか丘
- の
- うえ上
- に
- た立って
- ふうけい風景
- を
- みわた見渡した 。
He stood on the hill surveying the landscape. — Tatoeba -
126113
- まち町
- は
- みわたすかぎ見渡す限り
- の
- やけのはら焼け野原
- であった 。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins. — Tatoeba -
164031
- わたし私の
- いえ家
- が
- ある
- おか丘
- は
- し市
- の
- ぜんけい全景
- を
- みわた見渡す
- ことができる 。
The hill on which my house stands commands a full view of the city. — Tatoeba -
167069
- わたし私たち
- の
- いえ家
- から
- うつく美しい
- けしき景色
- が
- みわた見渡せる 。
Our house commands a beautiful view. — Tatoeba -
175102
- みわたすかぎ見渡す限り
- みどり緑
- の
- のはら野原
- が
- ひろ広がっていた 。
There were green fields as far as the eye could reach. — Tatoeba -
175103
- みわたすかぎ見渡す限り
- じめん地面
- は
- ゆき雪
- で
- おお覆われていた 。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see. — Tatoeba -
175104
- みわたすかぎ見渡す限り
- みず水
- いがい以外
- なに何もなかった 。
There was nothing but water as far as the eye could see. — Tatoeba -
175105
- みわたすかぎ見渡す限り
- 人っ子一人
- み見えなかった 。
As far as the eye could reach, there was no sign of life. — Tatoeba -
175106
- みわたすかぎ見渡す限り
- すな砂
- いがい以外
- なに何も
- み見えなかった 。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. — Tatoeba