Sentences — 2 found
-
jreibun/9882/1
-
同じ文学作品でも
- やくしかた訳し方 は
- ほんやくしゃ翻訳者 によってさまざまである。また、
- やくしゃ訳者 が変わればその作品から受ける印象も大きく変わることがある。
The same literary work can be translated in various ways by different translators. Therefore, the impression one gets from a literary work can change dramatically depending on who the translator is. — Jreibun -
81447
- ほんやくしゃ翻訳者
- は 、
- かれ彼
- の
- い言っている
- こと
- を
- せつめい説明
- する
- の
- は
- ふかのう不可能
- だ
- と
- わかった 。
The translator found it impossible to explain what he meant. — Tatoeba