Sentences — 73 found
-
jreibun/3270/1
-
企業は合理的な理由なく従業員を
- かいこ解雇する ことはできない。
A company cannot terminate employees without rational reasons. — Jreibun -
jreibun/4436/2
-
議論の結論が出なかったとき、部長は「これは私の宿題にさせてください。
- じかい次回 までに
- たいさくあん対策案 を
- ね練って きます。」と言って会議を終えた。
When the discussion remained inconclusive, the chief director said, “Let this be my homework. I will come up with a plan of action before the next meeting,” and ended the meeting. — Jreibun -
jreibun/4529/2
-
レポートの一般的な
- しょうだ章立て は、
- じょろん序論 、
- ほんろん本論 、
- けつろん結論 である。
- ほんろん本論 は内容ごとにいくつかの
- しょう章 に分け、書くときには
- しょう章 と
- しょう章 の
- あいだ間 は
- いちぎょう1行 あける。
The general arrangement of a paper is Introduction, Body, and Conclusion. The main body of the paper should be divided into several sections according to content, and one line should be left between chapters. — Jreibun -
jreibun/6028/1
-
卒業論文の最後の結論を書く
- だん段 になって、データの分析方法について自信がなくなってきてしまった。
When it came time to write the final conclusion of my graduation thesis, I felt less confident about the analysis of the data. — Jreibun -
jreibun/9770/1
-
世界環境会議では温室効果ガスの削減目標をめぐる話し合いに
- けっちゃく決着 がつかず、結論は
- よくじつ翌日 に
- もちこ持ち越し となった。
At the World Environment Conference, discussions regarding greenhouse gas reduction goals were not completed and the conclusion was postponed until the following day. — Jreibun -
jreibun/3270/2
-
オンライン試験を実施した
- さい際 、
- にめい2名 の受験者の解答が
- きわ極めて
- ふしぜん不自然な 程度に
- いっち一致 しているという
- じたい事態 が
- はっせい発生 した。調査を
- おこな行った が、
- なん何らか の
- ふせいこうい不正行為 が
- おこな行われた と考える以外に、
- ごうりてき合理的な 説明を
- おこな行う ことは
- むずか難しい との結論となった。
During the administration of an online exam, the answers of two examinees were identical to an extremely unnatural extent. An investigation was conducted, and it was concluded that it was difficult to provide a reasonable explanation for the identical responses given by the two examinees other than to assume that some form of cheating had taken place. — Jreibun -
144035
- じんせい人生
- とは
- ふじゅうぶん不十分な
- ぜんてい前提
- から
- じゅうぶん十分な
- けつろん結論
- を
- ひきだ引き出す
- ぎじゅつ技術
- である 。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. — Tatoeba -
156507
- わたし私
- は
- わたし私たち
- が
- ちめいてき致命的な
- あやまりをおか誤りを犯した
- という
- けつろん結論
- に
- いた至った 。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. — Tatoeba -
157475
- わたし私
- は
- きみ君
- と
- おな同じ
- けつろん結論
- に
- たっ達した 。
I came to the same decision as you. — Tatoeba -
76639
- そして
- もうひともう一つ
- は
- うたが疑わしい
- けつろん結論
- を
- だ出した 。
He also brought out one more dubious conclusion. — Tatoeba -
77219
- ろんぶん論文
- は
- けつろん結論
- を
- のこ残し 、
- あと
- は
- しあが仕上がっている 。
The thesis is finished except for the conclusion. — Tatoeba -
82070
- ぼく僕
- は
- その
- けつろん結論
- に
- まったく
- ふまん不満
- は
- ありません 。
I have nothing to complain of the conclusion. — Tatoeba -
95864
- かれ彼
- を
- くび首
- に
- すべき
- だ
- と
- い言う
- けつろん結論
- に
- たっ達した 。
We came to the conclusion that he should be fired. — Tatoeba -
96384
- かれ彼ら
- は
- かれ彼
- が
- うそ嘘をついていた
- という
- けつろん結論
- を
- くだ下した 。
They concluded that he had told a lie. — Tatoeba -
97892
- かれ彼ら
- は
- その
- ふね船
- が
- しず沈んで
- しまった
- の
- に
- ちが違いない
- という
- けつろん結論
- に
- たっ達した 。
They came to the conclusion that the ship must have sunk. — Tatoeba -
99266
- かれ彼
- は
- ゆうざい有罪
- だ
- という
- けつろん結論
- に
- たっ達した 。
I have come to the conclusion that he is guilty. — Tatoeba -
112505
- かれ彼
- は
- その
- ちょうさ調査
- から
- けつろん結論
- を
- ひきだ引き出した 。
He drew his conclusions based on that survey. — Tatoeba -
123063
- ふたり二人
- は
- おな同じ
- けつろん結論
- に
- とうたつ到達
- した 。
The two came to the same conclusion. — Tatoeba -
123900
- とうろん討論
- は
- けつろん結論
- に
- たっ達した 。
The discussion came to a conclusion. — Tatoeba -
125957
- なが長い
- ぎろん議論
- の
- すえ末
- ようやく
- かれ彼ら
- は
- けつろん結論
- に
- たっ達した 。
Only after a long dispute did they come to a conclusion. — Tatoeba