Sentences — 50 found
-
77117
- うで腕
- を
- まっすぐ
- の伸ばし
- なさい 。
Stretch your arms straight. — Tatoeba -
76926
- ああ 、
- たぶん多分
- この
- けんどう県道
- まっすぐ
- で ・・・。
Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... — Tatoeba -
145004
- まっす真っ直ぐ
- い行き
- なさい 。
Go straight ahead. — Tatoeba -
101285
- かれ彼
- は
- せがたか背が高
- すぎて 、
- この
- へや部屋
- で
- は
- まっすぐ
- に
- た立てない 。
He is too tall to stand straight in this room. — Tatoeba -
101690
- かれ彼
- は
- あたま頭
- を
- まっすぐ
- に
- していた 。
He held his head straight. — Tatoeba -
103712
- かれ彼
- は
- まっす真っ直ぐ
- ぼく僕
- の
- ほう
- へ
- ちかづいて
- きました 。
He came straight up to me. — Tatoeba -
108611
- かれ彼
- は
- はた旗
- を
- まっす真っすぐに
- た立てていた 。
He held the flag erect. — Tatoeba -
109558
- かれ彼
- は
- えんぴつ鉛筆
- で
- まっす真っ直ぐな
- せん線
- を
- えが描いた 。
He drew a straight line with his pencil. — Tatoeba -
110245
- かれ彼
- は
- わたしの
- め目
- を
- まっすぐ
- み見た 。
He looked me right in the eye. — Tatoeba -
110793
- かれ彼
- は
- まっすぐな
- しせい姿勢
- で
- た立っていた 。
He stood in an upright position. — Tatoeba -
141143
- ふね船
- は
- まっすぐ
- きた北
- に
- む向かっている 。
The ship is bearing due north. — Tatoeba -
145003
- まっす真っ直ぐ
- ぜんぽう前方
- を
- み見て
- ごらん 。
Look straight ahead. — Tatoeba -
146496
- しょうねん少年
- たち達
- は
- まっすぐ
- た立っていた 。
The boy stood on end. — Tatoeba -
158223
- わたし私
- は
- 脇目もふらず
- みち道
- を
- まっすぐに
- ある歩いて
- いった 。
I walked straight ahead without looking to the side. — Tatoeba -
158859
- わたし私
- は
- まっすぐに
- いえ家
- に
- かえ帰らないで
- まわりみち回り道
- を
- して
- ゆうびんきょく郵便局
- に
- よ寄って
- きた 。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. — Tatoeba -
184942
- え絵
- は
- まっすぐ
- ですか 。
Is the picture straight? — Tatoeba -
185411
- かいぎ会議
- が
- お終わる
- と
- かのじょ彼女
- は
- まっすぐに
- つくえ机
- に
- もど戻った 。
After the meeting she headed straight to her desk. — Tatoeba -
185752
- われわれ我々
- は
- ま真っすぐ
- きた北
- へ
- すす進んだ 。
We went due north. — Tatoeba -
195213
-
マユコ
- は
- まっすぐ
- きたく帰宅
- した 。
Mayuko came directly home. — Tatoeba -
195363
- まっすぐ
- まえ前
- を
- み見て
- ください 。
Look forward, please. — Tatoeba