Sentences — 17 found
-
jreibun/2502/1
- とかい都会 に出て生活していても、
- ぼん盆 や
- しょうがつ正月 には
- きょうり郷里 に帰るという
- ひと人 が多い。
Many people live in the city but return to their hometowns during Bon and New Year’s holidays. — Jreibun -
jreibun/2548/1
-
兄は非常に
- ぎりがた義理固い
- ひと人 で、
- せわ世話 になった
- ひと人 には
- ぼんく盆暮れ の
- あいさつ挨拶 を
- か欠かさない 。
My brother has a strong sense of duty and never fails to thank those who have taken care of him at the time of the Bon and the year-end. — Jreibun -
jreibun/5712/1
-
エイサーとは
- おきなわほんとう沖縄本島 の
- ぼんおど盆踊り のことで、
- しゃみせん三味線 や
- たいこ太鼓 を鳴らしながら
- じもと地元 の
- ひと人 たちが
- いえいえ家々 を
- おどりある踊り歩く 。
Eisā is a type of Bon dance from the main island of Okinawa, in which local people dance while visiting house to house, accompanied by the beat of a shamisen (a three-stringed lute with a long neck) and drums. — Jreibun -
jreibun/8347/1
- ぼんさい盆栽 なら、
- みき幹 が
- ほそなが細長く ひょろりとしていて、その高い
- いち位置 に
- えだは枝葉 をつけた
- ぶんじんぎ文人木 が
- この好み だ。
For bonsai (a dwarfed potted plant), I prefer the bunjin style, which has a slender, spindly trunk with branches and leaves on its crown. — Jreibun -
jreibun/9082/2
-
私の生まれた
- まち町 は
- ぼんち盆地 のほぼ中央に位置し、
- なつ夏 は
- むしあつ蒸し暑く
- ふゆ冬 はとても寒いところだ。
The town where I was born is located almost in the center of a basin, where summers are hot and humid, and winters are very cold. — Jreibun -
jreibun/9110/1
-
来客が帰った
- すがた姿 が見えたので、私は出した
- おちゃお茶 を片付けるため
- きゅうとうしつ給湯室 から
- おぼんお盆 を取ってきて
- おうせつしつ応接室 に向かった。
After recognizing that the visitor had left, I picked up the tray from the kitchenette and went to the reception room to clear the tea that I had served. — Jreibun -
jreibun/9110/2
-
日本では、夏に
- そせん祖先 をまつる
- おぼんお盆 という
- ぎょうじ行事 があり、会社はその時期に
- かききゅうか夏季休暇 として
- みっか3日 から
- いつか5日
- ていど程度 の
- おぼんやすお盆休み が
- もうけられ設けられて いることが多い。
In Japan, the Bon holiday is celebrated in the summer to honor ancestors, and companies often give a summer vacation of three to five days during this time. — Jreibun -
jreibun/9121/1
- やまなしけん山梨県 は日本ワイン
- はっしょう発祥 の
- ち地 としても知られている。中心部に
- こうふぼんち甲府盆地 があり、
- ちゅうや昼夜 や
- なつふゆ夏冬 の
- きおんさ気温差 が大きく、さらに
- ねんかん年間 の
- こうすうりょう降水量 が少ないため、ワインの原料となるブドウなどの
- くだものさいばい果物栽培 に適しているからである。
Yamanashi Prefecture is also known as the place where Japanese wine originated. This is because the Kōfu Basin is located in the center of the prefecture, with its large temperature differences between day and night, summer and winter, and low annual precipitation, making it ideal for growing grapes and other fruits used to make wine. — Jreibun -
122277
- にほんじん日本人
- は 、
- おぼんお盆
- の
- あいだ間
- せんぞ先祖
- が
- じぶん自分
- たち達
- の
- ところ
- に
- やってきている
- と
- しんじ信じている 。
During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. — Tatoeba -
137681
- おおあめ大雨
- で
- ぼんさい盆栽
- が
- めちゃくちゃ
- になった 。
The heavy rain made a mess of the bonsai. — Tatoeba -
174667
- ことわざ諺
- に 、
- ふくすいぼんにかえ覆水盆に返らず
- と
- い言う 。
The proverb says that what is done cannot be undone. — Tatoeba -
186772
- かせん河川
- の
- ぼんち盆地
- には
- ふつう普通
- ひよく肥沃な
- のうち農地
- が
- ある 。
The basin of a river usually has rich farmland. — Tatoeba -
226586
- おぼんお盆
- が
- ちか近づいて
- きた 。
The Bon Festival is near at hand. — Tatoeba -
226584
- おぼんお盆
- きかん期間
- ちゅう中
- は
- えき駅
- は
- とても
- こんざつ混雑
- する 。
During Obon there is much confusion at train stations. — Tatoeba -
226585
- おぼんお盆
- の
- うえ上
- には
- いつ5つ
- の
- もの物
- が
- ある 。
- その
- うち
- みっ3つ
- は
- かぎ鍵
- である 。
On the tray are five objects - three of them are keys. — Tatoeba -
234551
-
アイリーン・ペパーバーグ
- が 、アレックス
- と
- なづ名づけた
- オウム
- の
- まえ前
- で
- まる丸い
- お
- ぼん盆
- を
- も持っている 。
Irene Pepperberg holds a round tray in front of a parrot she has named Alex. — Tatoeba -
220575
- この
- ちほう地方
- は
- ぼんち盆地
- になっている 。
This district forms a basin. — Tatoeba