Sentences — 112 found
-
75883
- だんぼう暖房
- と
- どうよう同様に 、
- れいぼう冷房
- とき時
- の
- しょうひ消費
- でんりょく電力
- りょう量
- を
- そくてい測定
- し 、
- きゅうがた旧型
- と
- しょう省エネ
- かた型 (2001
- とし年
- せい製 )
- の
- エアコン
- を
- ひかく比較
- しました 。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model. — Tatoeba -
75954
- しょうじき正直な
- ところ 、
- その
- とうじ当時
- の
- ぼく僕
- は
- けつえん血縁
- が
- どう
- とか 、
- つづきがら続柄
- が
- どう
- とか 、
- そういう
- はなし話
- は
- まるで
- りかい理解
- でき出来ちゃいなかった 。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. — Tatoeba -
114371
- かれ彼
- は
- いわゆる
- とき時
- の
- ひと人
- だ 。
He is what we call the man of the hour. — Tatoeba -
80444
- あした明日
- は
- なんじ何時
- の
- しゅっぱつ出発
- ですか 。
What time do we leave tomorrow? — Tatoeba -
81204
- まんがいち万が一
- の
- とき時
- の
- ために 、
- ほけん保険
- には
- はい入って
- おいた
- ほうがいい
- よ 。
Insurance is a good idea - just in case. — Tatoeba -
83629
- き聞く
- は
- いちじ一時
- の
- はじ恥 、
- き聞かぬ
- は
- いっしょう一生
- の
- はじ恥 。
Nothing is lost for asking. — Tatoeba -
85259
-
幸子
- さん
- は
- いつも 「
- びょうき病気の
- とき時
- の
- ために
- かね金
- を
- べつ別に
- とって
- お置いた
- ほうがいい 」
- と
- い言っていました 。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." — Tatoeba -
85992
- かれ彼等
- は
- ぼうえき貿易
- もんだい問題
- について
- りんじ臨時の
- かいごう会合
- を
- ひら開いた 。
They held a special session on trade problems. — Tatoeba -
88202
- かのじょ彼女
- は
- すあし素足
- だった
- が 、
- それ
- は
- とうじ当時
- の
- しゅうかん習慣
- だった 。
Her feet were bare, as was the custom in those days. — Tatoeba -
100649
- かれ彼
- は
- かなら必ず 8
- じ時の
- バス
- に
- の乗る
- ことにしている 。
He makes a point of taking the eight o'clock bus. — Tatoeba -
106399
- かれ彼
- は
- わたし私
- が
- さいしょ最初
- に
- しりあ知り合った
- ころ頃
- の
- とうじ当時
- の
- かれ彼
- で
- は
- なくなっている 。
He is not the man that he was when I first knew him. — Tatoeba -
110346
- かれ彼
- は
- ラッシュ
- とき時
- の
- つうきん通勤
- を
- さ避けられない 。
He cannot avoid traveling to work during the rush hours. — Tatoeba -
115078
- かれ彼
- は 5
- じ時
- と 6
- じ時の
- あいだ間
- は
- いつも
- ここ
- に
- いる 。
He is always here between 5 and 6 o'clock. — Tatoeba -
124073
- とうじ当時
- の
- かれ彼
- は
- ぜっちょう絶頂
- に
- あった 。
His fame was at its zenith at that time. — Tatoeba -
124075
- とうじ当時
- の
- ひとびと人々
- は
- すでに
- ちきゅう地球
- が
- まる丸い
- こと
- を
- し知っていた 。
People in those days already knew that the earth is round. — Tatoeba -
124077
- とうじ当時
- の
- じょせい女性
- は 、
- じょせい女性
- に
- とうひょう投票
- する
- こと
- を
- しじ支持
- していた
- のです
- か 。
Were those women in favor of votes for women? — Tatoeba -
124079
- とうじ当時
- の
- わたし私達
- は
- そのひぐその日暮らし
- だった 。
We lived from hand to mouth in those days. — Tatoeba -
150670
- とき時
- の
- す過ぎ
- ゆく
- まま
- に 。
As time goes by. — Tatoeba -
143977
- じんせい人生
- は
- みじか短く 、
- とき時
- が
- たつ
- の
- は
- はや速い 。
Life is short and time is swift. — Tatoeba -
144952
- しんり真理
- は
- とき時
- の
- むすめ娘 。
Truth is time's daughter. — Tatoeba