Sentences — 5 found
-
jreibun/8343/1
-
難しい文学作品を理解するために、その作品に関するいくつかの評論を読み
- くら比べて みることにした。
In order to understand a difficult piece of literature, I decided to read and compare several critiques of the work. — Jreibun -
jreibun/9882/1
-
同じ文学作品でも
- やくしかた訳し方 は
- ほんやくしゃ翻訳者 によってさまざまである。また、
- やくしゃ訳者 が変わればその作品から受ける印象も大きく変わることがある。
The same literary work can be translated in various ways by different translators. Therefore, the impression one gets from a literary work can change dramatically depending on who the translator is. — Jreibun -
145153
- しんぶん新聞
- に
- ことし今年
- の
- ぶんがくさくひん文学作品
- にたいに対する
- ろんぴょう論評
- が
- の載っている 。
A criticism of literary works this year is in the paper. — Tatoeba -
81549
- ほんとう本当に
- コンピューター
- は
- ぶんがくさくひん文学作品
- の
- ほんやく翻訳
- など
- できる
- の
- か 。
Can computers actually translate literary works? — Tatoeba -
147086
- しょうらい将来 、
- いつか
- コンピューター
- が
- ぶんがくさくひん文学作品
- の
- ほんやく翻訳
- に
- ちゃくしゅ着手
- する
- ようになれば 、
- われわれ
- が
- し知る
- ような
- ぶんがく文学
- は
- さいご最期
- を
- むか迎える
- ことになる
- だろう 。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. — Tatoeba