Sentences — 167 found
-
jreibun/3629/1
-
救急センターでは、日曜・
- さいじつ祭日 、
- やかん夜間 でも
- きゅうかん急患 を受け入れている。
The emergency center accepts urgent cases daily, including Sundays, holidays, and at night. — Jreibun -
jreibun/622/1
-
必要性がない場合に
- あんい安易に 救急車を呼ぶと、本当に緊急搬送の必要があるところへ救急車の到着が遅れ、救える
- いのち命 を救うことができなくなるかもしれない。
If an ambulance is unnecessarily called when there is no need, it may delay the arrival of the ambulance to a genuine emergency where it is really needed. This could result in death, when otherwise lives could have been saved. — Jreibun -
jreibun/737/2
- かわ川 や
- うみ海 に落ちてしまった時には、できるだけ
- たいりょく体力 を使わないように、浮いて救助を待つのがよいとされる。
If you fall into a river or the sea, it is better to stay afloat and wait for rescue so that you can preserve as much physical strength as possible. — Jreibun -
jreibun/2396/1
- あかしお赤潮 による漁業被害を救済するため、
- だいきぼ大規模 な補正予算案が
- く組まれた 。
A large supplemental budget bill was proposed to provide relief for fishery damage caused by a red tide. — Jreibun -
jreibun/2396/2
-
「
- せいぞうぶつせきにんほう製造物責任法 」は、商品の欠陥によって
- しょうひしゃ消費者 が被害を受けた場合に、その被害を救済するための法律である。
The Product Liability Law is designed to provide consumers with remedies for damages caused by defective products. — Jreibun -
jreibun/2399/1
- おおがたたいふう大型台風 によって川が氾濫した
- さい際 、
- かわぞ川沿い に建つマンションが孤立し、住民が消防に救助を求めた。
When a large typhoon caused the river to overflow, an apartment building along the river became isolated and residents called the fire department for help. — Jreibun -
jreibun/2399/2
-
災害に
- そな備えて 、消防隊員は
- ひび日々 訓練を
- おこな行って いる。
- たと例えば 、
- とうかい倒壊 した
- かおく家屋 に取り残された
- ひと人 を救助する訓練もその
- ひと一つ である。
Firefighters train daily to prepare for disasters. One example of such training includes rescuing people trapped in collapsed houses. — Jreibun -
jreibun/2435/1
- し市 では
- さまざま様々な 方法で医師・看護師を確保し、救急体制の強化を
- はか図りたい と考えている。
The city hopes to strengthen its emergency response system by securing enough physicians and nurses through various means. — Jreibun -
jreibun/4422/1
- さいがいじ災害時 の特別給付金の対象者について、所得制限を
- もう設ける かどうかなど
- さまざま様々 な意見が出たが、被害にあった
- ひと人 の救済を最優先に、
- こま細かい 制約を
- もう設けない ことに
- いちどう一同 が賛成し、議論は意見の
- しゅう収れん に向かっていった。
Various opinions were expressed, including whether to set an income limit for those eligible for special benefits in the event of a disaster. Despite that, everyone agreed that relief for those affected should be the top priority and that no detailed restrictions should be imposed. Thereafter, the discussion moved on towards a consensus. — Jreibun -
jreibun/6011/1
- びょういんすう病院数 の
- きわ極めて 少ない地域では、救急車の
- うけいれさき受け入れ先 がなかなか見つからず病院を
- たらいまわたらい回し にされることもあるという。
In areas where the number of hospitals is extremely limited, ambulances sometimes have to send an emergency patient from one hospital to another because of the lack of beds. — Jreibun -
jreibun/8028/1
-
救援隊は災害現場に到着すると、
- よっ4つ の
- はん班 に分かれて活動を開始した。
Once the rescue team had arrived at the site of the disaster, they were divided into four groups. — Jreibun -
jreibun/8305/1
-
激しい
- ふくつう腹痛 と
- ひやあせ冷や汗 をかくほどの
- はきけ吐き気 で動けず、家族に救急車を呼んでもらった。
I had my family call an ambulance because I was unable to move due to severe abdominal pain and nausea that caused me to break out in a cold sweat. — Jreibun -
jreibun/9001/1
- じゅうきゅうせいきまつ19世紀末 に、
- つうやく通訳 として
- かつやく活躍した
- ジョンまんじろうジョン万次郎 (
- せんはっぴゃくにじゅうななねん1827年 -
- せんはっぴゃくきゅうじゅうはちねん1898年 )は、
- もと元 は
- りょうし漁師 だったが、
- りょう漁 に出た
- さい際 に
- そうなん遭難し 、
- ひょうりゅう漂流して いるところをアメリカの
- ほげいせん捕鯨船 に
- きゅうじょ救助された 。これが
- そのごその後 の
- ジョンまんじろうジョン万次郎 の
- じんせい人生 を
- おお大きく
- か変える こととなった。
At the end of the 19th century, John Manjirō (1827-1898), a Japanese fisherman who later served as an English-Japanese interpreter, was thrown into the sea from a sinking ship during a fishing expedition and was later rescued by an American whaling ship. This incident completely transformed the course of John Manjirō’s life. — Jreibun -
jreibun/9011/1
-
父は
- ひと人 の
- いのち命 を
- すく救う 医者という仕事に
- ほこ誇り を持っている。
My father takes pride in his work as a doctor saving people’s lives. — Jreibun -
jreibun/9098/1
- しんそこ心底
- ほ惚れて しまったら、
- あいて相手 の欠点さえも
- いと愛おしく なるものだ。
If you completely fall in love with someone, even their flaws will start to feel endearing. — Jreibun -
jreibun/9098/2
-
私の恋人は、いつもは
- たよ頼りない が、
- きのう昨日 の
- デートちゅうデート中 に自転車とバイクの交通事故に
- そうぐう遭遇し 、
- そっせん率先して 救助をしていた。そんな
- かれ彼 を見て、
- ほれなお惚れ直した 。
My boyfriend is usually not very assertive, but yesterday during our date we witnessed a bicycle and motorcycle accident, and he took the lead in providing assistance. Watching him, I fell for him all over again. — Jreibun -
74348
- ひんぱんに
- とけつ吐血
- する
- ばあい場合
- は 、
- きゅうきゅうしゃ救急車
- を
- よ呼ぶ
- か 、
- ちか近く
- の
- ないかい内科医
- に
- おうしん往診
- して
- もらう 。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. — Tatoeba -
74862
- さんがく山岳
- きゅうじょたい救助隊
- は
- 24時間
- たいき待機
- している 。
The mountain rescue team is on call 24 hours a day. — Tatoeba -
81439
-
麻原
- は 、
- じぶん自分
- を
- きゅうせいしゅ救世主
- だ
- と
- おも思ってる 。
Asahara thinks himself a savior. — Tatoeba -
83546
- へいわ平和
- しか
- せかい世界
- を
- すく救う
- ことはできない 。
Nothing but peace can save the world. — Tatoeba