Sentences — 142 found
-
jreibun/5211/2
- ひと人 は、どんなに
- いっしょうけんめい一生懸命 頑張っても正当に評価されないと、生きる
- きりょく気力 を失ってしまうものである。
People lose the will to live when their efforts are not fairly evaluated no matter how hard they try. — Jreibun -
jreibun/608/2
-
子どもが生まれてからというもの、
- ひび日々 成長していく姿が
- いと愛おしくて ならない。
Since the birth of my child, I have not been able to help but love the way she grows day by day. — Jreibun -
jreibun/626/1
- かんとく監督 が、選手のためを思って
- きび厳しく するのと、ただ
- いば威張った
- たいど態度 をとるのとは
- まった全く 違う。
There is a world of difference between a coach who is strict with players for the sake of the players’ development and a coach who holds his nose in the air for the sake of boosting his ego. — Jreibun -
jreibun/3339/1
-
勤め始めて初めてのボーナスが出たので、頑張って働いた自分への
- ごほうびご褒美 に、新しい通勤用のバッグを購入することにした。
- やわ柔らかい 印象のキャメルか、落ち着いた印象の
- こげちゃ焦げ茶 にするか悩んだ
- すえ末 に、毎日のように使うものだから、より
- よご汚れ の
- めだ目立たない
- こげちゃいろ焦げ茶色 のほうを購入することにした。
I received my first bonus after starting work, so I decided to buy myself a new commuting bag as a reward for all the hard work I put in. After agonizing over whether to choose a soft camel or a calm dark brown, I decided to buy the dark brown one. This is because I would be using it every day, and dust or dirt would be less noticeable on the darker material. — Jreibun -
jreibun/3353/1
- ぶじゅつ武術 の
- こころえ心得 はないという新人警察官でも、
- じゅうどう柔道 の
- けいこ稽古 をすればしっかり「
- うけみ受身 」の
- たいせい体勢 が取れる
- もの者 もあり、
- からだ体 を張った仕事であるだけに将来が
- たの頼もしい 。
Some of the new police officers, who have no martial arts background, are able to assume a good ukemi (the art of falling safely) position after practicing judo. Considering the physical demands of their job, their future is promising. — Jreibun -
jreibun/6140/2
- えいぎょう営業
- いちかかり1係 の
- なか中 でなかなか成績が伸びず、
- あし足 を引っ張ってばかりいる私は、社長の
- まえ前 で
- かかり係 ごとの営業成績が発表される
- たび度 、
- み身 の
- ちぢ縮む 思いで聞いている。
My poor performance as a member of the first sales section has dragged down the results of my team. As a consequence, I cringe every time the sales results for each section are announced in front of the president. — Jreibun -
jreibun/7356/1
-
病気を
- こくふく克服 しようと
- がんば頑張って いる人に、「もっと
- がんば頑張れ 」と言うのはナンセンスで、
- あいて相手 を傷つけることにもなる。
Telling someone who is trying to overcome an illness to work harder is inappropriate and could hurt their feelings. — Jreibun -
jreibun/8013/2
- みず水たまり の
- うえ上 に薄く張った
- こおり氷 を踏むと、ぱりっと割れた。
I stepped on a thin layer of ice on top of a puddle and it cracked. — Jreibun -
jreibun/8018/1
- キャンプじょうキャンプ場 に着いたら明るいうちにテントを
- は張って 、
- たきび焚き火 の準備をしよう。
When we arrive at the campground, let’s set up the tent while there is daylight and prepare to build a fire. — Jreibun -
jreibun/8018/5
- じゅうにがつ12月 に
- はい入って からいよいよ寒さが
- ま増し 、
- みずうみ湖 に
- こおり氷 が
- はりはじ張り始めた 。
In December, the weather finally got colder, and ice began to form on the lake. — Jreibun -
jreibun/8018/6
-
専門店のコーヒー
- まめ豆 はスーパーのものより
- ね値 が張るが、
- あじ味 の良さにはかえられない。
Coffee beans from specialty stores are more expensive than those from supermarkets, but there is no substitute for good taste. — Jreibun -
jreibun/8018/7
-
日本では、夏でも
- よくそう浴槽 に
- おゆお湯 を
- は張って
- おふろお風呂 に
- つ浸かる
- ひと人 が少なくない。
In Japan, many people soak in a hot bath even during the summer months. — Jreibun -
jreibun/8018/17
- たろう太郎 の
- うわき浮気 を知った
- はなこ花子 は、
- たろう太郎 の
- ほお頬 を
- おもいき思い切り
- は張った 。
When Hanako found out about Tarō’s infidelity, she slapped his cheek as hard as she could. — Jreibun -
jreibun/8018/10
-
少しでも自分が悪かったと思うなら、
- いじ意地 を
- は張らずに
- すなお素直に
- あやま謝った ほうがよい。
If you think you were even a little wrong, you should not be opstinate and should apologize sincerely. — Jreibun -
jreibun/8018/12
-
若い頃は、お金もないのに
- みえ見栄 を
- は張って
- こうきゅうしゃ高級車 に乗っていた。
When I was young, because I was vain, I drove a luxury car to impress people even though I didn't have much money. — Jreibun -
jreibun/8018/13
-
映画の
- できば出来栄え を聞かれた
- かんとく監督 は、「最高の作品になりました」と
- むね胸 を
- は張った 。
When asked how the film turned out, the director proudly responded, “It turned out to be the best film I’ve ever made.” — Jreibun -
jreibun/8018/14
- ごはんご飯 を食べ過ぎてしまい、
- おなかお腹 が
- は張って
- くる苦しい 。
I have eaten too much, and I feel bloated and am in pain. — Jreibun -
jreibun/8235/3
-
スーパーで欲しい物を見つけた子どもが「あっちへ行こう」と母親の手を引っ張る。
A child finds something he wants at the supermarket and pulls his mother’s hand, saying, “Let’s go that way.” — Jreibun -
jreibun/8235/6
-
コンビニで
- さわ騒ぎ を起こした
- よっぱら酔っ払い が警察に引っ張られて行った。
A drunk who caused a disturbance at a convenience store was taken away by the police. — Jreibun -
jreibun/8235/7
- ぎょうせきていめい業績低迷 を
- だかい打開 するため、社長が
- たしゃ他社 から優秀な技術者を引っ張ってきたらしい。
I hear that the president of the company has recruited excellent engineers from other companies in order to break out of a slump in business performance. — Jreibun