Jisho

×

Sentences — 250 found

  • jreibun/635/1
      夫が
    • いま居間
    • のソファーに寝そべって本を読んでいる。
    My husband is lying on the living room couch reading a book. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/7273/1
    • じゅうねんかん10年間
    • 使い続けている
    • まんねんひつ万年筆
    • は、今ではすっかり私の手に
    • なじ馴染んで
    • いる。
    The fountain pen I have been using for 10 years now fits comfortably in my hand. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/7293/1
    • 行きつけ
    • いざかや居酒屋
    • ぜんしょう全焼
    • したと聞き、何かの間違いであってほしいと思った。
    When I heard that my favorite Japanese-style bar had burned down, I hoped it was some sort of mistake. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/7293/3
    • しんきょ新居
    • ひっこ引っ越し
    • 、お
    • となり
    • あいさつ挨拶
    • に行くと「何か困ったことがあれば、いつでも聞いてください」と親切に言ってくれたのが
    • うれ嬉しかった
    When I moved into my new house and went to introduce myself to my neighbors, I was pleased to hear them say, “If you come across any problems, please don’t hesitate to ask for our help any time.” Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/71/1
    • としん都心
    • へのアクセスが良く、
    • ふくすうろせん複数路線
    • が利用できるエリアは、
    • きょじゅうく居住区
    • として
    • にんき人気
    • が高い。
    A residential area with easy access to downtown and multiple train routes is popular. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/621/1
      最近の
    • くるま
    • なか
    • には、
    • いねむりうんてん居眠り運転
    • を防止するシステムを
    • そな備えて
    • いるものもある。ウィンカーを出さずに
    • しゃせん車線
    • をはみ出しそうになると、自動的に
    • もと
    • しゃせん車線
    • に戻そうとするらしい。
    Some modern cars are equipped with systems that prevent drowsy driving. For example, a car equipped with such a system automatically pulls the driver back to the original lane if they are about to stray out of their lane without using the turn signal. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/635/2
      うちの犬は、家族が集まる
    • いま居間
    • おきにいお気に入り
    • だ。
    My dog loves the living room where the family gathers. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/698/1
      いよいよ
    • ていねん定年
    • を迎える
    • とし
    • となったが、
    • きゅうゆう旧友
    • の中にはすでに
    • いなか田舎
    • に引っ越して
    • いんきょぐ隠居暮らし
    • をしている
    • もの
    • もいる。
    It is finally my year of retirement. Some of my old friends have already retired to the countryside to start a new chapter in their lives. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/698/2
    • きんじょ近所
    • ごいんきょご隠居さん
    • はとても
    • おだ穏やか
    • ひと
    • で、会えばいつも
    • えがお笑顔
    • で挨拶をしてくれる。
    Our retired neighbor is a very gentle person, and he greets me with a smile whenever I see him. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/1463/1
      バレエやオペラなど、
    • しょうしょう少々
    • しきい敷居
    • が高いと思われがちな舞台芸術も、鑑賞の
    • かいすう回数
    • を重ねることによって、少しずつ見る
    • がわ
    • に親しみと理解が増してくる。
    Performing arts such as ballet and opera, which are often perceived as somewhat intimidating, can become more familiar and understandable to the audience as they attend performances repeatedly over time. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/2522/1
      観光に関する意識調査が、
    • けんない県内
    • きょじゅう居住する
    • まんじゅうごさいいじょう満15歳以上
    • まんななじゅうごさいみまん満75歳未満
    • だんじょ男女
    • を対象に
    • おこな行われた
    A survey concerning attitudes toward tourism was conducted with men and women of age 15 and older, but younger than 75 years old. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/3350/1
      疲れていたのか、電車の
    • ここち心地
    • よい
    • 揺れ
    • で、つい
    • いねむ居眠り
    • をしてしまった。
    Perhaps I was tired, since the pleasant swaying of the train caused me to doze off. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/3681/1
    • ゆうじん友人
    • の住むマンションは、隣の
    • まち
    • とのちょうど
    • さかいめ境目
    • に建っているらしい。
    • じゅうきょひょうじ住居表示
    • はどちらの町なのだろう。
    The condominium, where my friend lives, seems to be built right on the border with the next town. I wonder which town his residential address will be in. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4309/1
    • だいとし大都市
    • しゅうへんぶ周辺部
    • では、
    • としぶ都市部
    • から
    • うがい郊外
    • へ住居を求めて多くの人々が移動したことにより、
    • つうきんじ通勤時
    • こうつうじゅうたい交通渋滞
    • などの問題が
    • じゃっき惹起される
    • こととなった。
    Many people, in search of housing, have moved from the large city to suburbs in the surrounding area, which has caused traffic congestion during commuting hours. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/4390/1
    • いま居間
    • ゆか
    • にはじゅうたんが
    • 敷かれ
    • 、その
    • うえ
    • におしゃれなテーブルが置いてある。
    The living room has a carpet on the floor and a stylish table on top of it. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/5341/1
    • からだ
    • の疲れを
    • いや癒したくて
    • しゅうまつ週末
    • おんせんりょこう温泉旅行
    • に出かけた。のんびり
    • おんせん温泉
    • 浸かって
    • から
    • へや部屋
    • に戻ると、
    • りょかん旅館
    • なかい仲居さん
    • が料理を
    • 載せた
    • 夕食の
    • おぜんお膳
    • を運んできた。
    • いたれりつ至れり尽くせり
    • のサービスでのんびりできた。
    I went on a weekend trip to a hot spring to relieve my body’s fatigue. When I returned to my room after a relaxing soak in the hot spring, one of the inn’s room attendants brought me an array of foods on a tray for dinner. Because of their excellent service, I was able to unwind completely. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/6064/1
    • よんひゃくいちごうしつ401号室
    • よんひゃくにごうしつ402号室
    • じゅうにん住人
    • は、マンション入居当初から
    • なか
    • が悪く、騒音や
    • ゴミだゴミ出し
    • に関してお互い
    • くじょう苦情
    • を言い合っている。両者の関係を
    • たんてき端的
    • に言えば、「
    • けんえん犬猿
    • なか
    • 」と言ってよいだろう。
    The residents of apartments 401 and 402 have not gotten along with each other since they first moved into the apartment block, making complaints to each other about noise and the way garbage disposal is handled. To put it simply, they fight like cats and dogs. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/6147/1
      日本では一般にレストランやホテルでチップを渡す習慣はないが、伝統的な旅館では、
    • へやつ部屋付き
    • なかい仲居さん
    • おせわお世話
    • になる意味をこめて
    • こころづ心付け
    • を渡すことがある。
    In Japan, it is generally not customary to give a tip at restaurants and hotels. However, at a traditional ryokan (a Japanese-style inn), a gratuity may be given to the room attendant as a token of appreciation for his/her hospitality. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/7376/1
    • ひっこ引っ越しする
    • さい
    • ひっこしぎょうしゃ引っ越し業者
    • に頼まず、自分の
    • くるま
    • 積んで
    • しんきょ新居
    • に運んだ。
    When I moved to a new house, I transported my belongings in my car instead of using a moving company. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/8208/1
      同居予定の高齢の母が足を引っ掛けて
    • ころ転んで
    • しまわないように、家の中の
    • だんさ段差
    • を解消しておこうと思う。
    I would like to remove steps in the house so that my elderly mother, who will be living with me, will not trip on a step and fall down. Jreibun
    Details ▸
More Sentences >