Sentences — 144 found
-
170790
- もっと最も
- ひろ広い
- いみ意味
- で
- は 、
- いし意思
- でんたつ伝達
- は 、
- ひとびと人々
- の
- あいだ間
- の
- かんが考え
- や
- かんじょう感情
- を
- でんたつ伝達
- する
- あらゆる
- かたち形
- を
- ほうかつ包括
- する 。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. — Tatoeba -
173339
- ぎょうしょうにん行商人
- は
- おお大きな
- つつ包み
- を
- せお背負って
- はこ運んだ 。
The peddler carried a big bundle on his back. — Tatoeba -
174520
- ふるさと故郷
- を
- はなれ離れている
- と 、
- いえ家
- から
- こづつみ小包
- ほど
- うれしい
- もの
- は
- ない 。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. — Tatoeba -
175335
- いぬ犬
- たち
- が
- しか鹿
- の
- まわ周り
- を
- ほうい包囲
- していた 。
The dogs were closing in on the deer. — Tatoeba -
176659
- ぐんたい軍隊
- は
- しろ城
- を
- なんにち何日
- かん間
- も
- ほうい包囲
- した 。
The army besieged the castle for many days. — Tatoeba -
183861
- かんごふ看護婦
- さん
- が
- わたし私の
- あし足
- に
- ほうたい包帯
- を
- ま巻いて
- くれた 。
The nurse wound my leg with a bandage. — Tatoeba -
185224
- かいしゃ会社
- きづけ気付
- で
- かれ彼
- に
- この
- こづつみ小包
- を
- おく送って
- ください 。
Send this parcel to him in care of his company. — Tatoeba -
186124
- われわれ我々
- は
- おおきな
- つつ包み
- を
- うけと受け取った 。
We received a large parcel. — Tatoeba -
186294
- われわれ我々
- の
- ぐんたい軍隊
- に
- かんぜん完全に
- ほうい包囲
- されて
- しまって
- てき敵
- は
- とうとう
- こうふく降伏
- した 。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. — Tatoeba -
188762
- ほのお炎
- が
- もり森
- を
- つつみこ包み込んだ 。
Fire devoured the forest. — Tatoeba -
190792
- いしゃ医者
- は
- しょうねん少年
- の
- けが
- を
- した
- あし足
- に
- ほうたい包帯
- を
- した 。
The doctor bandaged the boy's injured leg. — Tatoeba -
190799
- いしゃ医者
- は
- わたし私の
- きず傷
- に
- ほうたい包帯
- を
- した 。
The doctor bound my wounds. — Tatoeba -
197758
- バンドエード
- か
- ほうたい包帯 、
- あります
- か 。
Can I have a Band-Aid? — Tatoeba -
202512
- ティーカップ
- の
- は入っている
- こづつみ小包
- には
- 取り扱い注意
- と
- かく
- べき
- です 。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. — Tatoeba -
206799
- その
- つつ包み
- は
- きのう昨日
- はいたつ配達
- された 。
The package was delivered yesterday. — Tatoeba -
209204
- その
- しょうじょ少女
- は
- かぞく家族
- の
- あい愛
- に
- つつ包まれている 。
The girl basks in the love of her family. — Tatoeba -
209239
- その
- こづつみ小包
- は
- ひも
- で
- むす結んであった 。
The parcel was tied with string. — Tatoeba -
211187
- けいさつ警察
- は
- その
- たてもの建物
- を
- ほうい包囲
- した 。
The police have surrounded the building. — Tatoeba -
217630
- これ
- を
- こづつみ小包
- ゆうびん郵便
- で
- おく送る
- のです
- か 。
Are you going to send this by parcel post? — Tatoeba -
217785
- これらの
- つつ包み
- を
- ほどく
- の
- を
- てつだ手伝って
- くだ下さい 。
Lend a hand with these parcels, please. — Tatoeba