Sentences — 91 found
-
199114
- なに
- が
- その
- つくえ机
- の
- そば側
- に
- あります
- か 。
What's beside the desk? — Tatoeba -
200752
- どちら
- の
- がわ側
- が
- こうげき攻撃
- している
- のです
- か 。
Which side is batting? — Tatoeba -
201852
- ドア
- の
- そば側
- に
- いぬ犬
- が
- います 。
There's a dog by the door. — Tatoeba -
202457
- ディベート
- とは
- こうてい肯定
- がわ側
- と
- ひてい否定
- がわ側
- で
- か交わされる
- ちてき知的
- ゲーム
- である 。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative. — Tatoeba -
204918
- それ
- は
- かれ彼ら
- がわ側
- で
- の
- まちが間違い
- だった 。
It was a mistake on their part. — Tatoeba -
204919
- それ
- は
- かれ彼らの
- そば側
- で
- の
- まちが間違い
- だった 。
It was a mistake on their part. — Tatoeba -
207556
- その
- とし都市
- は 、
- こちら
- がわ側
- いがい以外
- は
- じゅうぶん十分
- ぼうび防備
- されていた 。
The city was well fortified except on this side. — Tatoeba -
207737
- そのとおその通り
- の
- どちら
- がわ側
- にも
- たくさん
- の
- みせ店
- が
- ある 。
There are many stores on either side of the street. — Tatoeba -
209182
- その
- しょうじょ少女
- は
- わたし私の
- そば側
- を
- さっと
- とおりす通り過ぎた 。
The girl brushed past me. — Tatoeba -
209850
- その
- じこ事故
- は
- うんてんしゅ運転手
- の
- そば側
- の
- あやま過ち
- から
- お起こった 。
The accident was caused by the error on the part of the driver. — Tatoeba -
211026
- その
- たてもの建物
- は
- へや部屋
- の
- はんたいがわ反対側
- から
- よく
- み見える 。
That building can easily be seen from the other side of the room. — Tatoeba -
211891
- その
- かいぎ会議
- は
- どちら
- の
- がわ側
- にも
- どうい同意
- の
- みこ見込み
- が
- なかった
- ので
- ちゅうし中止
- された 。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. — Tatoeba -
212116
- その
- いえ家
- の
- そば側
- には
- かわ川
- が
- ある 。
There is a river beside the house. — Tatoeba -
215405
-
ジョン
- は ジャック
- の
- そば側
- に
- すわ座る 。
John sits by Jack. — Tatoeba -
224142
- こちら
- がわ側
- で
- かんで
- も
- いい
- ですか 。
Can I chew on this side? — Tatoeba -
228628
- いつ
- そば側
- を
- とお通って
- も 、
- ふじさん富士山
- は
- くも雲
- に
- かくれ隠れている 。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. — Tatoeba -
237219
- われわれ我々
- の
- さい最
- ゆうせんじこう優先事項
- は
- この
- ろんそう論争
- に
- きっぱりと
- 決着を付ける
- こと事
- だ 。
- その
- ために
- は
- あいて相手
- がわ側
- と
- の
- だきょう妥協
- も
- かくご覚悟
- している 。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. — Tatoeba -
393889
- もちろん 、
- じっさい実際に 「はやぶさ」
- が
- たいよう太陽
- に
- ちか近づいている
- わけではなく 、
- ず図
- の
- よう
- に
- ちきゅう地球
- から
- み見て
- たいよう太陽
- の
- はんたいがわ反対側
- に
- いち位置
- する
- だけ
- です
- が 、
- このような
- げんしょう現象
- を 「
- ごう合 」
- と
- よ呼びます 。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. — Tatoeba -
183809
- かんきゃく観客
- がわ側
- から
- あいて相手
- チーム
- を
- わらって
- やる
- こと
- は 、
- その
- しき士気
- を
- くじく
- こと
- になろう 。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. — Tatoeba -
198789
- ニコラス
- じょう嬢
- は 8
- じかん時間 58
- ふん分
- かけて
- えいこく英国
- がわ側
- の ドーバー
- から
- フランス
- に
- む向かって
- およ泳ぎ 、
- つぎ次
- に
- む向き
- を
- か変えて
- えいこく英国
- へ
- もど戻ってきた 。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. — Tatoeba