Sentences — 171 found
-
75276
- こう
- み見えて 、
- こどものころ子供の頃
- は
- ケーキ
- を
- に二
- ホール
- たい平らげた
- でんせつ伝説
- を
- も持っている 。
You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. — Tatoeba -
75816
- にほん日本
- そうかん創刊
- を
- は果たした
- イギリス
- はつ発
- の
- ホームレスの
- ひと人
- だけ
- が
- はんばいしゃ販売者
- となれる
- ストリート
- ペーパー 「ビッグイシュー」
- について
- しょうかい紹介
- しよう 。
I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. — Tatoeba -
76147
- きょう今日
- この
- ホームページ
- を
- み見て
- こんな
- ひと人
- が
- あほ
- なら
- わたし私
- は
- かならず
- どアホ
- だ
- と
- わ解った 。
Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron. — Tatoeba -
76373
- ランナー
- は
- コーナー
- を
- まわ回って
- ホームストレッチ
- へ
- はい入った 。
The runners rounded the corner into the homestretch. — Tatoeba -
77529
- れっしゃ列車
- は 10
- ばん番
- ホーム
- に
- とうちゃく到着
- します 。
The train will come in at platform ten. — Tatoeba -
81337
- まいあさ毎朝
- わたし私たち
- は 10
- ふんかん分間
- ホームルーム
- が
- あります 。
We have a homeroom meeting for ten minutes every morning. — Tatoeba -
81456
- ほんめい本命
- と
- たいこうば対抗馬
- が
- せりあ競り合った
- おかげお陰で 、
- ダークホース
- の
- かれ彼
- が
- ぎょふ漁夫
- の
- り利
- を
- え得た
- って
- わけ
- だ 。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. — Tatoeba -
82137
- ぼく僕
- は 8
- ばん番
- ホーム
- で
- かのじょ彼女
- と
- あう
- ことになっている 。
I am to meet her on Platform 8. — Tatoeba -
91376
- かのじょ彼女
- は
- もうすこもう少しで
- ホーム
- から
- お落ち
- そう
- だった 。
She came close to falling off the platform. — Tatoeba -
95389
- かのじょ彼女
- が
- わたし私
- に
- ホームページ
- の
- つくりかた
- を
- おし教えて
- くれた 。
She taught me how to make a web site. — Tatoeba -
98068
- かれ彼ら
- は
- コンサートホール
- の
- さいぜんれつ最前列
- に
- すわ座って
- オーケストラ
- を
- き聞いた 。
They sat in the front row of the concert hall and heard the orchestra clearly. — Tatoeba -
110984
- かれ彼
- は
- ホームラン
- を
- かっとかっ飛ばした 。
He hammered out a home run. — Tatoeba -
98888
- かれ彼
- は
- れっしゃ列車
- を
- ま待つ
- あいだ間 、
- ホーム
- を
- い行ったり
- もど戻ったり
- した 。
He walked back and forth on the platform while waiting for the train. — Tatoeba -
110985
- かれ彼
- は
- ホームラン 3
- ほん本
- を
- う打ち 、8
- てん点
- を
- かせ稼いだ 。
He hit three home runs, scoring eight runs. — Tatoeba -
110991
- かれ彼
- は
- ホース
- を
- つか使って
- にわ庭
- に
- みず水
- を
- ま撒いていました 。
He was watering his garden with a hose. — Tatoeba -
111090
- かれ彼
- は
- プラットホーム
- を
- いったりき行ったり来たり
- していた 。
He was walking up and down the station platform. — Tatoeba -
115260
- かれ彼
- は 1
- かい回
- に
- ホームラン
- を
- はな放った 。
He hit a home run in the first inning. — Tatoeba -
120498
- かれ彼
- が
- かえ帰ってきた
- の
- は 、
- ホームシック
- に
- かかった
- から
- ではなく 、
- ふところ
- が
- こころぼそ心細く
- なった
- から
- である 。
He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. — Tatoeba -
120724
- かれ彼
- が
- ホームシック
- になる
- の
- は
- とうぜん当然
- だ
- と
- おも思った 。
I took for granted that he got homesick. — Tatoeba -
121316
- はっしゃ発車
- ホーム
- は
- どちら
- ですか 。
Which is the departure platform? — Tatoeba