Sentences — 15 found
-
jreibun/3914/1
- しゅう週 に
- いちど一度 、シーツや
- ふとん布団カバー を洗濯している。
I wash my sheets and duvet covers once a week. — Jreibun -
jreibun/8225/1
-
突然の
- おおあめ大雨 で、カバンの
- なかみ中身 までびっしょりと濡れてしまった。
Because of a sudden heavy rain, even the contents of my bag got completely soaked. — Jreibun -
75678
- ゆうがた夕方
- に
- また
- サファリ
- に
- で出掛け 、
- よる夜
- は
- カバ
- の
- こえ声
- を
- き聞き
- ながら
- ねむ眠りについた 。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. — Tatoeba -
97984
- かれ彼ら
- は
- その
- うちゅうせん宇宙船
- を 「ディスカバリー
- ごう号 」
- と
- なづ名付けた 。
They named the spaceship "Discovery." — Tatoeba -
104666
- かれ彼
- は
- くるま車
- に
- カバー
- を
- かぶ被せた 。
He put a cover over his car. — Tatoeba -
148204
- あき秋
- には
- れっしゃ列車
- の
- せんぷうき扇風機
- に
- カバー
- が
- かけられる 。
In the fall, covers are put over the fans in trains. — Tatoeba -
150842
- じこ事故
- の
- ばあい場合 、
- すべ全て
- ほけん保険
- で
- カバー
- されています
- か 。
Am I fully covered in case of an accident? — Tatoeba -
166820
- わたし私たち
- の
- まいつき毎月
- の
- しゅうにゅう収入
- は 、
- しょくりょう食料 、
- へやだい部屋代 、
- いりょう衣料 、
- こうつうひ交通費
- など
- を
- カバー
- でき
- なければならない 。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. — Tatoeba -
185252
- かいしゃ会社
- は
- こくない国内
- はんばい販売
- の
- おちこ落ち込み
- を
- カバー
- する
- ため
- ゆしゅつ輸出
- しじょう市場
- に
- めをむけ目を向けている 。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. — Tatoeba -
206703
- その
- ほん本
- の
- カバー
- には
- インク
- の
- しみ
- が
- いくつか
- あった 。
There were some ink spots on the book jacket. — Tatoeba -
206706
- その
- ほん本
- には
- くろ黒い
- カバー
- が
- かかっていた 。
There was a black jacket on the book. — Tatoeba -
219854
- この
- ほけん保険
- は
- なに何もかも
- カバー
- する 。
This insurance covers everything. — Tatoeba -
542974
- ぶんこぼん文庫本
- に
- カバー
- を
- かけた
- ほう方がいい
- です 。
It's best to put covers on paperbacks. — Tatoeba -
235383
-
300
- ドル
- の
- めんせき免責
- がく額
- の
- ほけん保険
- で
- カバー
- されます 。
You are covered with a $300 deductible. — Tatoeba -
74015
- いいから
- さっき
- と盗った
- モノ
- を 、
- カバン
- の
- なか中
- から
- だ出し
- なさい 。
Never mind that, just take out what you've just nicked from your bag. — Tatoeba