Sentences — 71 found
-
jreibun/2475/1
- だいきぼこうえん大規模公園 とは、
- としこうえん都市公園 の中でも
- こういき広域 の利用に
- きょう供する ことを目的としたものを言う。
Large-scale parks are urban parks that cover a wide area, intended to be used for many purposes. — Jreibun -
jreibun/9882/1
-
同じ文学作品でも
- やくしかた訳し方 は
- ほんやくしゃ翻訳者 によってさまざまである。また、
- やくしゃ訳者 が変わればその作品から受ける印象も大きく変わることがある。
The same literary work can be translated in various ways by different translators. Therefore, the impression one gets from a literary work can change dramatically depending on who the translator is. — Jreibun -
jreibun/2475/2
- きょうどし郷土史 の記録によれば、
- てら寺 では
- きゃくじん客人 があれば
- じゅうしょく住職 が
- えがお笑顔 で
- むか迎え
- ちゃ茶 を
- きょう供した とされており、古くから
- てら寺 が地域の文化交流において
- ひと一つ の
- ば場 としての
- きのう機能 を
- は果たして いたことがわかる。
According to local historical records, whenever there was a guest at the Buddhist temple, the head priest would greet them with a smile and offer them tea, which tells us that the temple had long functioned as a place of cultural exchange for communities. — Jreibun -
jreibun/9882/2
-
(長年;ながねん)シェイクスピアの作品を(手掛けて;てがけて)いる(翻訳家;ほんやくか)によれば、シェイクスピアのような(古典劇;こてんげき)を日本語に(訳す;やくす)ときはどの程度現代の日本語に近づけるかが難しいそうである。
According to a translator who has been working on Shakespeare’s works for many years, when you translate classical plays like Shakespeare’s into Japanese, what is difficult is determining to what extent the language should be made closer to contemporary Japanese. — Jreibun -
142651
- せいしょ聖書
- によれば 、
- かみ神
- は
- 6日
- で
- せかい世界
- を
- つく創られた 。
According to the Bible, God made the world in six days. — Tatoeba -
143846
- すいてい推定
- によれば 、
- ことし今年
- の
- てっこう鉄鋼
- せいさん生産
- は 1
- おく億
- トン
- に
- たっ達する
- だろう 。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. — Tatoeba -
145103
- しんぶん新聞
- ほうどう報道
- によれば
- きのう昨日
- ひこうき飛行機
- じこ事故
- が
- あった
- もよう模様
- である 。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. — Tatoeba -
145154
- しんぶん新聞
- によれば
- メキシコ
- で
- じしん地震
- が
- あった
- そうだ 。
According to the paper, there was an earthquake in Mexico. — Tatoeba -
145155
- しんぶん新聞
- によれば
- あした明日
- は
- ゆき雪
- だ
- そうです 。
According to the paper, it will snow tomorrow. — Tatoeba -
145157
- しんぶん新聞
- によれば
- ペルー
- で
- じしん地震
- が
- あった
- そうだ 。
According to the paper, there was an earthquake in Peru. — Tatoeba -
145158
- しんぶん新聞
- によれば 、
- かれ彼
- は
- きょう今日
- とうち当地
- に
- き来ます 。
According to the newspapers, he will be here today. — Tatoeba -
145159
- しんぶん新聞
- によれば 、
- かれ彼
- は
- その
- いんぼう陰謀
- に
- かか関わっていた 。
According to the newspaper, he participated in the plot. — Tatoeba -
145160
- しんぶん新聞
- によれば 、
- とうきょう東京
- が
- せかい世界
- で
- もっとも
- せいかつひ生活費
- が
- たか高い
- そうだ 。
According to the newspaper, the cost of living in Tokyo is the highest in the world. — Tatoeba -
145162
- しんぶん新聞
- によれば 、
- しょうねん少年
- は
- なぐられて
- いしき意識
- を
- うしな失い 、
- めをと目を閉じて
- あおむあお向け
- に
- たお倒れていた 。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. — Tatoeba -
145164
- しんぶん新聞
- によれば 、
- 昨夜
- じしん地震
- が
- あった
- そうだ 。
According to the paper, there was an earthquake last night. — Tatoeba -
147110
- しょうむしょう商務省
- の
- ほうこく報告
- によれば 、
- せんげつ先月
- の
- 小売り
- はんばい販売
- は 0.7%
- ぞうか増加
- しました
- が 、
- これ
- は
- もっぱら
- こうちょう好調な
- じどうしゃ自動車
- はんばい販売
- による
- もの
- です 。
The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. — Tatoeba -
148236
- しゅう州
- けいさつ警察
- の ジャネット・ウェルプ
- こうほうかん広報官
- によれば 、
- その
- トラック
- は
- しゅうかんこうそくどうろ州間高速道路 30
- ごう号
- せん線
- ぞ沿い
- の
- はし橋
- の
- らんかん欄干
- に
- げきとつ激突
- して
- と止まった
- とのこと
- です 。
State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. — Tatoeba -
150952
- はいしゃ歯医者
- さん
- の
- はなし話
- によれば 、
- むしば虫歯
- は
- かなら必ずしも
- 甘い物
- の
- せい
- ではない
- ようだ 。
According to dentists, tooth decay is not always caused by sweets. — Tatoeba -
76799
- ガイドブック
- によれば 、
- ここ
- が
- ここいら
- で
- いちばん一番
- おい美味しい
- みせ店
- なんだ
- って 。
According to the guidebook, this is the best restaurant around here. — Tatoeba -
81421
- いもうと妹
- から
- たよ便り
- が
- あった 。
- てがみ手紙
- によれば
- もっか目下
- げんき元気
- だ
- そうだ 。
I heard from my sister. The letter says she is well now. — Tatoeba