Jisho

×

Sentences — 4 found

  • jreibun/9882/1
      同じ文学作品でも
    • やくしかた訳し方
    • ほんやくしゃ翻訳者
    • によってさまざまである。また、
    • やくしゃ訳者
    • が変わればその作品から受ける印象も大きく変わることがある。
    The same literary work can be translated in various ways by different translators. Therefore, the impression one gets from a literary work can change dramatically depending on who the translator is. Jreibun
    Details ▸
  • jreibun/9882/2
      (長年;ながねん)シェイクスピアの作品を(手掛けて;てがけて)いる(翻訳家;ほんやくか)によれば、シェイクスピアのような(古典劇;こてんげき)を日本語に(訳す;やくす)ときはどの程度現代の日本語に近づけるかが難しいそうである。
    According to a translator who has been working on Shakespeare’s works for many years, when you translate classical plays like Shakespeare’s into Japanese, what is difficult is determining to what extent the language should be made closer to contemporary Japanese. Jreibun
    Details ▸
  • 81452
    • ほんやくか翻訳家
    • つうやく通訳
    • になろう
    • べんきょう勉強しています
    I am studying to be a translator or interpreter. Tatoeba
    Details ▸
  • 199226
    • なぜなら
    • わたし
    • ほんやくか翻訳家
    • になり
    • たい
    • から
    • です
    Because I want to be a translator. Tatoeba
    Details ▸