Sentences — 347 found
-
141136
- ふね船
- は
- かいがん海岸
- ぞ沿い
- に
- こうこう航行
- していた 。
The ship sailed along the coast. — Tatoeba -
141137
- ふね船
- は
- かいそう改装
- の
- ため
- もっか目下
- ドック
- い入り
- している 。
The ship is now in dock for a refit. — Tatoeba -
141138
- ふね船
- は
- よこはま横浜
- に
- たちよ立ち寄った 。
The ship touched at Yokohama. — Tatoeba -
141139
- ふね船
- は
- えんがん沿岸
- に
- む向かって
- いそ急いで
- すす進んだ 。
The ship made for the shore. — Tatoeba -
141142
- ふね船
- は
- まもなく
- み見えなく
- なった 。
A ship was out of sight soon. — Tatoeba -
141143
- ふね船
- は
- まっすぐ
- きた北
- に
- む向かっている 。
The ship is bearing due north. — Tatoeba -
141144
- ふね船
- は
- まさに
- もくてきち目的地
- に
- とうちゃく到着
- しようとしていた 。
The ship was on the point of arriving at her destination. — Tatoeba -
141145
- ふね船
- は ボンベイ
- に
- む向けて
- しゅっぱん出帆
- した 。
The ship set sail for Bombay. — Tatoeba -
141146
- ふね船
- は
- パナマ
- うんが運河
- を
- とおりぬ通り抜けた 。
The ship went through the Panama Canal. — Tatoeba -
141147
- ふね船
- は
- どんどん
- かわ川
- を
- くだ下って
- はい入った 。
The boat was rolling down the river. — Tatoeba -
141148
- ふね船
- は
- パナマ
- で
- に荷
- を
- 降ろした 。
The ship discharged its cargo in Panama. — Tatoeba -
141149
- ふね船
- は テムズ
- かわ川
- を
- 上った 。
The ship sailed up the Thames. — Tatoeba -
141150
- ふね船
- は
- その
- みなと港
- で
- に荷
- を
- 下ろされた 。
The ship was unloaded at the port. — Tatoeba -
141151
- ふね船
- は
- スピード
- の
- めん面
- で
- ひこうき飛行機
- とは
- きょうそう競争
- できない 。
Ships can't rival aircraft for speed. — Tatoeba -
141152
- ふね船
- は
- すぐに
- み見えなく
- なった 。
The ship was soon out of sight. — Tatoeba -
141154
- ふね船
- は
- しだいに
- りく陸
- に
- ちか近づいた 。
The ship approached the shore by degrees. — Tatoeba -
141155
- ふね船
- は
- さらに
- いく
- ひと人
- か
- の
- きゃく客
- を
- の乗せた 。
The ship took on additional passengers. — Tatoeba -
141156
- ふね船
- は
- かならず
- よてい予定
- どおり
- に
- つ着く
- と
- おも思う 。
I believe the ship will arrive on schedule. — Tatoeba -
141157
- ふね船
- は
- いかり錨
- を
- お下ろした 。
The ship dropped anchor. — Tatoeba -
141158
- ふね船
- は 3
- じ時
- に
- しゅっこう出航
- する
- よてい予定
- だ 。
The ship is sailing at three. — Tatoeba