Sentences — 32 found
-
148361
- のろ呪い
- は
- ひな鳥
- のように
- ねぐら
- に
- もど戻ってくる 。
Curses, like chickens, come home to roost. — Tatoeba -
159034
- わたし私
- は
- ひなびた
- おんせん温泉
- が
- す好き
- だ 。
I like onsen off the beaten track. — Tatoeba -
74188
- ムクドリ
- の
- ヒナ
- を
- おやどり親鳥
- に
- かえ返せます
- か 。
Can you return starling chicks to their parents? — Tatoeba -
74384
- ふか孵化
- ご後
- まもない
- ヒナ
- は 、
- うぶげ産毛
- が
- ぬ濡れています
- が 、2
- じかん時間
- も
- する
- と
- かわ乾いて
- フワフワ
- になります 。
The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy. — Tatoeba -
76954
- 4月
- に
- ふか孵化
- した
- ひよこ雛
- も 5
- かげつヶ月
- になった 。
- からだ身体
- の
- おお大き
- さ
- は
- おやどり親鳥
- と
- ほぼ
- おな同じ 、
- オス
- とり鳥
- の
- とさか
- が
- すこ少し
- ちい小さい
- ぐらい
- か 。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father. — Tatoeba -
79613
- こども子供たち
- は
- つきよ月夜
- に
- おど踊る
- ひなぎく
- を
- み見る
- ことができませんでした 。
The children failed to see the daisies dancing in the moonlight. — Tatoeba -
82770
- ははどり母鳥
- が
- ひよこ雛
- に
- むし虫
- を
- も持ってきた 。
The mother bird brought worms for her young ones. — Tatoeba -
97699
- かれ彼ら
- は
- ひなた
- で
- からだ
- を
- かわかしていた 。
They dried themselves in the sun. — Tatoeba -
123102
- ふたり二人
- の
- おさな幼い
- しょうじょ少女
- が
- ひなぎく
- を
- つ摘んでいます 。
Two little girls are picking daisies. — Tatoeba -
125825
- とり鳥
- が
- じぶん自分
- の
- ひよこ雛
- に
- えさ餌
- を
- やったり
- まも守ったり
- する
- の
- と
- は
- ちが違って 、
- さかな魚
- は
- たまご卵
- を
- う産み
- っぱなし
- に
- する 。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. — Tatoeba -
167551
- わたし私
- が
- にわ庭
- へ
- おりて
- いく
- と 、
- ふたり二人
- の
- しょうじょ少女
- が
- ひなぎく
- を
- つんでいた 。
When I went down to the garden, two little girls were picking daisies. — Tatoeba -
174010
- こうえん公園
- を
- ある歩いている
- とき 、
- わたし私
- は
- ひな鳥
- を
- み見つけた 。
Walking in the park, I found a baby bird. — Tatoeba -
187249
- なつ夏
- になると
- ひ日
- が
- なが長く
- なり
- ちい小さい
- おうち
- の
- まわり
- の
- きぎ木々
- は
- みどり緑
- の
- は葉
- で
- つつまれ 、
- そして
- おか丘
- は
- ひなぎく
- の
- はな花
- で
- まっしろ
- になります 。
In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill. — Tatoeba -
193860
- もし ジェーン
- の
- おかあお母さん
- が
- にほん日本
- に
- いれば 、
- ひなまつひな祭り
- に
- しょうたい招待
- できる
- のに 。
If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. — Tatoeba -
194573
- めんどりめん鳥
- が
- ひな
- を
- かえしている 。
The hen is hatching her chicks. — Tatoeba -
194577
- めんどり
- は
- ひな
- を
- かかえこ抱え込んでいる 。
The hen keeps her brood under her. — Tatoeba -
197460
- ひなびた
- おんせん温泉
- が
- す好き
- です 。
I like hot springs off the beaten track. — Tatoeba -
197462
- ひなた
- に
- すわ座っている
- のに 、
- まだ
- さむけ寒気
- が
- した 。
Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. — Tatoeba -
210149
- その
- こども子供
- は 、
- ひなた
- で
- よこ横になって
- ねむ眠っていた 。
He was lying asleep in the sun. — Tatoeba -
212888
- その
- とき
- かれ彼ら
- は
- ひなぎく
- を
- と飛んだり 、
- クローバー
- を
- とおりぬ通り抜けたり
- して
- あそんだ 。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. — Tatoeba