Sentences — 866 found
-
jreibun/9107/2
-
母にもらったダイヤの指輪を強くぶつけたら、ダイヤがぽろりと
- はず外れて しまったので修理に出した。
I hit the diamond ring my mother gave me so hard that the diamond fell out, so I sent it in for repair. — Jreibun -
jreibun/9797/1
- こうれい高齢 の
- はは母 に
- けいたい携帯 アプリの設定のしかたを説明したが、もたもたして操作に
- てま手間どって いるのでもどかしくなり、代わりに私がやってしまった。私がそんなことばかりするので、母は
- けいたい携帯 の操作がなかなか上達しないのだと思う。
I explained to my elderly mother how to set up the cell phone application, but she was frustrated because she was having a hard time operating it. Eventually, I ran out of patience and did everything for her instead. I think my robbing her of an opportunity to practice in this way is one of the reasons why my mother’s cell phone skills are not improving. — Jreibun -
jreibun/9802/2
-
母の退院は
- ほんにん本人 はもとより、家族や親しい
- ゆうじん友人 たちも
- おお大いに 喜んでいる。
Not only my mother but also her family and close friends greatly appreciate her discharge from the hospital. — Jreibun -
jreibun/9803/4
- にゅういんちゅう入院中 の母はこれまで
- はな鼻 からチューブで栄養を
- と摂って いたが、今日からは
- ふつうどお普通通り
- くち口 から食べられるようになり、
- えがお笑顔 が戻ってきた。
My mother, who had been tube-fed through her nose in the hospital, is now able to eat normally and her smile has returned. — Jreibun -
jreibun/9841/1
-
学生時代に
- はは母 にもらったボールペンは書きやすく、しっくり
- て手 になじんでいるので
- いま今でも 使っている。
I still use a ballpoint pen that my mother gave me when I was a student because it is easy to write with and fits comfortably in my hand. — Jreibun -
jreibun/9850/1
- こうれい高齢 の
- はは母 が軽く
- ころ転んだ だけで
- あし足 を
- ほね骨折 してしまった。骨は
- かれい加齢 とともに
- もろ脆く なり、ちょっとしたことでも骨折しやすくなるという。
My elderly mother broke her leg after a minor fall. Bones become brittle with age, so even the slightest incident can cause a fracture in older people. — Jreibun -
jreibun/9897/1
- さき先 の
- たいせん大戦 の
- さい際 、母が住んでいた地域は
- せんか戦火 でほとんどの
- いえ家 が焼けてしまったという。
During the last World War, most of the houses in the area where my mother lived were burned down by the fires of war. — Jreibun -
jreibun/9897/3
-
父は
- かじ家事 を
- いっさい一切 せず、
- み身 の
- まわ回り のこともすべて母に
- まか任せきり だったので
- せわ世話 が
- や焼けた に違いない。
My father did not do any housework and left everything to my mother, so he must have been a handful of a husband, asking a lot of her. — Jreibun -
140383
- まど窓
- は
- こわ壊されて
- よろいど
- は
- はずれて
- ななめに
- さ下がっていました 。
Her windows were broken and her shutters hung crookedly. — Tatoeba -
140979
- まえ前
- の
- にちようび日曜日 、
- はは母
- が
- すてき素敵な
- ふく服
- を
- か買って
- くれた 。
Mother bought me a nice dress last Sunday. — Tatoeba -
141444
- せんじつ先日
- かのじょ彼女の
- はは母
- が
- びょういん病院
- で
- な亡くなった 。
The other day her mother passed away in the hospital. — Tatoeba -
141839
- せんしゅう先週
- の
- どようび土曜日
- には
- はらはら
- させる
- やきゅう野球
- の
- しあい試合
- を
- み見ました 。
I saw an exciting baseball game last Saturday. — Tatoeba -
143953
- ひとまえ人前
- で
- は
- はっきりと
- もの物
- を
- いわ
- なければなりません 。
You must speak clearly in company. — Tatoeba -
144894
- かみ神
- を
- うやま敬い
- ちち父
- や
- はは母
- を
- うやま敬う
- こと事
- は
- いつ
- の
- じだい時代
- でも
- たいせつ大切な
- こと事
- だ 。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. — Tatoeba -
145964
- しょくにん職人
- たち
- は
- はしご
- を
- 昇ったり
- お降りたり
- していた 。
The workmen were climbing up and down the ladder. — Tatoeba -
146563
- しょうねん少年
- は
- いえ家
- に
- かえ帰る
- と
- まっさき真っ先
- に
- はは母
- に
- その
- こと
- を
- つ告げた 。
The boy told his mother about it first of all when he got home. — Tatoeba -
146574
- しょうねん少年
- は
- はしご
- を
- つかみ 、
- 登り
- はじめた 。
The boy seized the ladder, and began to climb. — Tatoeba -
146607
- しょうねん少年
- にとって
- はは母
- の
- てがみ手紙
- は
- こころのささ心の支え
- だった 。
His mother's letters were an anchor to the boy. — Tatoeba -
147200
- きずあと傷跡
- は
- はっきり
- のこ残っている 。
The scar shows clearly. — Tatoeba -
152855
- わたし私
- は
- はは母
- の
- りょうり料理
- を
- てつだ手伝った 。
I helped my mother with the cooking. — Tatoeba