Sentences — 194 found
-
jreibun/4456/2
-
私は
- がんこ頑固 なので
- しゅじん主人 と
- けんか喧嘩する と、自分からなかなか
- あやま謝らない が、
- しゅじん主人 のほうがたいてい
- さき先 に
- あやま謝って くれて、
- けんか喧嘩 がおさまる。
I am stubborn, so when my husband and I fight, it is hard for me to apologize. That being the case, it is usually my husband who apologizes first, and then the fight blows over. — Jreibun -
jreibun/5259/2
-
歴史博物館のコレクションは、たいてい
- こだい古代 、
- ちゅうせい中世 など
- じだいべつ時代別 のセクションに分かれて展示されている。
Collections in history museums are usually displayed in period-specific sections, such as ancient, medieval, and so on. — Jreibun -
jreibun/5259/1
- しんにゅうしゃいん新入社員 は
- いちねんかん1年間 、
- えいぎょう営業 、
- じむ事務 、
- ひんしつかんり品質管理 など
- さまざま様々な セクションを経験した
- あと後 、
- はいぞくさき配属先 が決まる。
After gaining a year of experience in various sections such as sales, administration, and quality control, newly hired employees are assigned to a specific section. — Jreibun -
jreibun/6078/1
-
友人が作ったケーキの断面は、フルーツとクリームが
- みごと見事に 配置されて美しかった。
The cross section of the cake my friend made was beautiful, with an elegantly ordered array of fruit and whipped cream. — Jreibun -
jreibun/8280/1
-
雨の日に
- ひゃっかてん百貨店 で買い物をすると、買った商品が濡れないように
- かみぶくろ紙袋 の上にビニールをかけてくれる。
When you shop at a department store on a rainy day, they put a plastic cover over the paper bags to keep the items you buy dry. — Jreibun -
jreibun/6078/2
-
植物の
- くき茎 の断面はたいてい
- えんけい円形 をしているが、植物の種類によっては断面が
- さんかくけい/さんかっけい三角形 や
- しかくけい/しかっけい四角形 のものもある。
Plant stem cross sections are usually circular; however, some plant species have a triangular or rectangular cross section. — Jreibun -
jreibun/8280/2
-
スーパーなどで買ったものを
- ふくろづ袋詰めする とき、
- にく肉 や
- さかな魚 のパックは
- しる汁 が
- も漏れない ように
- だい台 に設置されている
- むりょう無料 の
- ふくろ袋 でくるむ。この
- うす薄い
- とうめい透明 の
- ふくろ袋 は
- ポリエチレンせいポリエチレン製 なので、
- ただ正しく は「
- ポリぶくろポリ袋 」なのだが、私たちはたいていこれを「
- びニールぶくろビニール袋 」と
- よ呼んで いる。
- そざい素材 と
- よびな呼び名 が
- かなら必ずしも
- いっち一致しない
- れい例 だ。
When bagging items bought at supermarkets, meat and fish packs are wrapped in free bags placed on a stand to prevent juices from leaking out. These thin, transparent bags are made of polyethylene, so they are technically “polyethylene bags,” but we usually call them “plastic bags.” This is an example of how the material and the name do not always match. — Jreibun -
140500
- はやねはやお早寝早起き
- する
- ひと人
- は
- たいてい
- けんこう健康
- である 。
Those who keep early hours are generally healthy. — Tatoeba -
143246
- せいこう成功
- は
- たいてい
- どりょく努力
- しだい次第
- だ 。
Success depends mostly on effort. — Tatoeba -
146031
- じょうきょう状況
- しだい
- です
- ね 。
- でも 、
- たいてい
- しゅう週
- に 3
- かい回
- です 。
That depends, but usually about three times a week. — Tatoeba -
147033
- ちい小さい
- おんなのこ女の子
- は
- たいてい
- にんぎょう人形
- が
- す好き
- だ 。
Little girls in general are fond of dolls. — Tatoeba -
147256
- じょせい女性
- は
- たいてい
- かいもの買い物
- が
- す好き
- です 。
Most women enjoy shopping. — Tatoeba -
147737
- しゅっせき出席
- した
- ひと人
- は
- たいてい
- がくせい学生
- だった 。
Those present were, for the most part, students. — Tatoeba -
147968
- じゅうびょう重病
- の
- ために 、
- かれ彼
- は 、
- たいていの
- ひと人
- のように
- は
- からだ体
- を
- うご動かす
- ことができない 。
Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. — Tatoeba -
148749
- わかもの若者
- は
- たいてい
- かっき活気
- に
- みち満ちている 。
Young people are usually full of energy. — Tatoeba -
148809
- わか若い
- おんなのこ女の子
- が
- たいてい
- そう
- である
- ように 、アリス
- も
- チョコレート
- が
- だいす大好き
- だ 。
As usual with young girls, Alice loves chocolate. — Tatoeba -
149707
- じゆう自由
- とは
- たいてい 、
- やり
- たい
- こと
- を
- なん何でも
- やる
- こと
- と
- どういつし同一視
- される 。
Freedom is usually equated with doing whatever you like. — Tatoeba -
152946
- わたし私
- は
- ふく服
- について
- は
- たいてい
- その
- デパート
- で
- か買います 。
I usually buy my clothes at the department store. — Tatoeba -
153039
- ちょうしょく朝食
- は
- たいてい
- かる軽く
- とります 。
I usually have a light breakfast. — Tatoeba -
153154
- わたし私
- は
- かな悲しく
- かん感じる
- こと
- が
- す好き
- である 。
- わたし私
- は
- たいていの
- ひと人
- は 、
- いかなる
- かな悲しみ
- の
- かんじょう感情
- も
- さ避けよう
- とする
- こと
- を
- し知っている 。
- しかし 、
- わたし私
- は
- それ
- は
- まちが間違っている
- と
- おも思う 。
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. — Tatoeba